Самая младшая из принцесс - страница 57

Шрифт
Интервал

стр.

— Заодно ваш жеребец привыкнет к вам! — сказал он.

Я посмотрела на Бейли.

— Не знаю, какими словами выразить вам свою признательность, — проговорила я.

Полагаю, что Финч не придет в восторг от моего поступка. Юной леди не пристало принимать подобные подарки от мужчины. Но эта глушь, эта мрачная обстановка, все давило на меня. И я так сильно хотела своего собственного скакуна. Так сильно, что отбросила сомнения. Наверное, не стоило. Но что-то внутри запротестовало. Да, я была леди и меня хорошо воспитали, а пансион дал необходимое образование. Да, я должна была ответить отказом. Но не смогла. Видят боги, не смогла, сделав себе крошечную уступку.

— Значит, мой подарок принят?

— Еще бы!

— Если ваш опекун будет бурчать, скажите мне, — добавил Артур.

— Непременно! — ответила я.

— А как вы хотите назвать жеребца? — сменил тему мой спутник.

Я пожала плечами.

— Разве у него нет еще имени?

— Есть, — кивнул Артур, — но я подумал, что, возможно, вы заходите назвать его как-то по-особенному... — в глазах мужчины светилась мягкая полуулыбка. — А зовут его Элрод.

— Элрод, — я попробовала кличку коня, словно вкусную конфету и поняла, что мне нравится это имя, что и поспешила сообщить Артуру.

— Тогда я рад, — он склонился к холке моего жеребца и ласково потрепал его, — значит, так и останешься ты, как и был, Элродом. Береги свою новую госпожу, — сказал и бросил на меня сияющий взор.


Вкусный ужин. Свет свечей. Лакей за моей спиной и приятный собеседник в лице сэра Артура. Вечер явно удался, без сомнений! Я наслаждалась тушеным мясом, очень нежным с необычайно ароматным соусом и чудесной компанией милорда.

— Так значит, ты решил остаться до завтра? — поинтересовался у друга лорд Финч.

— А ты что-то имеешь против? — спросил Артур и, подмигнув мне слишком по-свойски, повернулся к сэру Генри.

— Вовсе нет, — ответил тот, раскладывая на коленях салфетку. — Просто мне казалось, ты весьма занят.

— Я выкроил свободное время, — я наблюдала, как мужчины сверлят друг друга взглядами.

Опекуну определенно не понравилось то, что Бейли напросился погостить в его замке, а отказать, видимо, не нашел причины и теперь злился из-за этого.

Решив не обращать на их легкую перепалку внимания, я смаковала мясо и улыбалась. Настроение было отличным.

— После ужина хотелось бы посидеть в библиотеке, — взгляд Бейли снова обратился ко мне.

Я согласно кивнула.

— Выпьем чаю, поедим сладостей, — он чуть пригнулся ко мне и сказал, — у Генри замечательный повар.

— Я уже заметила, — отозвалась с улыбкой.

— Генри, ты присоединишься к нам? — громко спросил Артур. Опекун одарил нас не самым любезным взглядом.

— У меня дела, — ответил он сухо.

— Вот и замечательно, — шепнул мне на ухо Бейли, — значит, проведем этот вечер вместе!

— Не забудьте пригласить миссис Хьюз, — видимо, сэр Генри расслышал слова Артура, — я обязан заботиться о честном имени своей воспитанницы.

Я хотела было возмутиться, но после поняла, что Финч прав. Оставаться наедине с Бейли в пустой комнате было неразумно. И хотя я доверяла Артуру, как джентльмену, но слухи могли поползти и из такого захолустья, как Каслрок. Хватит с меня жеребца. И так позволила себе то, что не должна была позволять.

— Мы так и сделаем, милорд, — заверила смиренно опекуна и посмотрела на него.

 Наши глаза встретились, и мне показалось, что я заметила одобрение в его взгляде. А вот Бейли, напротив, казался недовольным. Но я надеялась, что он поймет правильность этого решения. Если бы с нами была его сестра, тогда другое дело, а так, миссис Хьюз была выходом из сложившегося положения.

В итоге после ужина пришлось послать за компаньонкой. К слову сказать, она вела себя более чем незаметно и села с книгой и свечой в самом углу библиотеки, настолько далеко, что, когда мы переговаривались с Бейли, понизив голоса, она вряд ли могла нас расслышать.

Бейли оказался интересным собеседником, хотя не рассказал мне ничего серьезного. Наши разговоры сводились к светской жизни в столице и милым сплетням, не заходившим за рамки дозволенного, что крутились вокруг наследного принца. Причем, все это рассказывал мне именно сам Артур. Я же просто слушала и иногда кивала, а порой даже смеялась, поскольку говорить Бейли умел, и я подозревала, что оратор из него вышел бы превосходный.


стр.

Похожие книги