Самая младшая из принцесс - страница 178

Шрифт
Интервал

стр.

Марго снова вздрогнула и закрыла глаза. Когда она открыла их вновь, я увидела, что они стали обычными, только вот кожа ведьмы стала непонятного желтого цвета.

— Ты идиот, Артур! — прошипела Маргарет. — Я же предупреждала тебя, чтобы никто не мешал ритуалу.

— Прости, — он поднял ее на ноги.

Сестра оттолкнула его руки и снова встала в центр круга. Бросила на меня злой взгляд.

— Держите ее! — приказала мужчинам и запрокинула голову, как и в первый раз.

И снова полились невнятные звуки. Бормотание нарастало.

Артур приблизился ко мне, глядя зло и жестко.

— Больше без фокусов, — предупредил он и добавил, — я думал, вы благопристойная девушка, кузина, а вы вытворяете подобные вещи! Этому вас научили в пансионе?

— его рот скривился в усмешке.

— А вы считаете, я должна стоять и как баран смотреть и ждать, пока меня посадят на нож? — парировала дерзко.

— Тихо вы двое! — зашипел на нас младший Финч. У него получилось не хуже, чем у принцессы Марго.

Тем временем круг под ногами девушки стал светиться. Сперва слабо, словно свет пробивался из-под земли, а затем, набирая силу и яркость. Голос Марго становился громче, золотой свет ярче. Он уже почти резал глаза, вынуждая прикрыться ладонью. В помещении словно поднялся ветер, и я почувствовала, как мои волосы шевелит ледяное дуновение, а перстень на груди все горел. В какой-то миг показалось, что он прожжет мою кожу, словно клеймо. А затем все стихло. Пропал ветер, Марго замолчала и ее глаза стали прежними. Она опустила голову и посмотрела на нас, а затем обернулась к черному провалу, появившемуся за ее спиной. Нам предстояло идти туда. Я не видела, что ждет на другой стороне прохода, но всей душой и всеми силами не желала идти туда, но никто слушать меня не стал. Артур снова взял инициативу в свои руки и, схватив меня под локоть, потащил вперед.

Первой в портал шагнула Марго. Тьма охватила ее, обтянула, словно вторая кожа, и девушка пропала из виду, растворившись в ней. Артур смело направился за сестрой и потянул меня следом. Я уперлась, сделала очередную попытку вырваться, но тут же почувствовала, как горло сдавил странный спазм, и стало тяжело дышать, а затем перед глазами все почернело, и я провалилась в липкую темноту, чувствуя, что падаю, как в моем сне, том самом, что снился мне в последние дни в Каслроке.

Только теперь мне предстояло узнать, куда именно я падаю… хотя я была уверенна, что это мне совсем не понравится.

На удивление, приземление оказалось мягким. Я упала на какие-то шкуры или ткань, вонявшие сыростью и крысами. Перекатилась набок и вовремя, поскольку сразу же следом за мной из портала вывалился Эдвард, упав прямо на то место, где мгновение назад находилась я. Артур помог мне встать, дернул на себя. Обхватив левой рукой, принц прижал меня к своему телу, по-хозяйски, нисколько не сомневаясь в своих правах на чужую невесту. Это вызвало неприятную дрожь, но я стерпела. Пока.

— Где мы? — бегло огляделась.

Помещение, в котором мы оказались, я видела впервые. Это была огромная комната с серыми стенами, темная, словно за окнами стояла ночь. Судя по затхлому запаху, оно находилось глубоко под землей. Возможно, это был подвал королевского дворца, но я отчего-то сильно сомневалась в этом. Вряд ли Солсбури стали бы прятать меня так близко, зная, что Генри бросит все силы на мои поиски. Нет, я была просто уверена, что портал выкинул нас куда-то очень далеко, но куда именно могла лишь догадываться.

Я рассмотрела факел, что горел вдали, закрепленный на стене, и какую-то фигуру, склоненную над огромным дубовым столом в самом конце комнаты. Факел освещал ряды полок с какими-то книгами, алхимический стол, на котором громоздились колбы, и небольшой котел с магическим пламенем. Маргарет быстрым шагом направилась к незнакомцу, который склонился над столом и что-то делал. Артур поспешил за ней, не отпуская меня от себя ни на шаг. Эдвард отчего-то продолжал валяться на шкурах, и я, изловчившись, оглянулась и увидела, что Финч весь сжался на тряпках. Вид при этом у мужчины был крайне болезненным, что не могло не порадовать меня. Никогда не могла подумать, что буду счастлива, когда увижу чужую боль, но оказалось, что вид побелевшего Эдварда приносил мне небольшое, но все-таки удовлетворение.


стр.

Похожие книги