Рунный посох - страница 179

Шрифт
Интервал

стр.

— Остров! — воскликнул д'Аверк. — Похоже, ты оказался прав!

Они приближались к небольшому, совершенно голому, без всякого намека на растительность, островку. Склоны его резко поднимались к центру, как будто островок был вершиной какой-то горы, еще не до конца погрузившейся в воду.

Тут Хокмун понял, что им грозит.

— Скалы! Мы направляемся прямо на них! Матросы! По местам! Рулевой!..

Он сам метнулся к рулю, изо всех сил навалившись на тяжелую перекладину, желая спасти корабль от столкновения со скалами.

Остров стремительно приближался. Уже слышался шум прибоя, предрекающий гибель.

Когда утесы были уже совсем близко, судно стало медленно поворачиваться. Стоящих на палубе обдало солеными брызгами. Вдруг они услышали ужасный звук. Трещала обшивка. Стало ясно, что скалы распороли правый борт ниже ватерлинии.

— Спасайся кто может! — крикнул Хокмун и бросился к борту. Д'Аверк последовал за ним. Корабль накренился, корма угрожающе задралась вверх. Всех швырнуло к левому борту. Хокмун и д'Аверк, секунду поколебавшись, прыгнули в черные бурлящие волны.

Пытаясь удержаться на поверхности, Хокмун почувствовал, как Меч Зари тянет его на дно, но все же не решился бросить оружие, а попытался всплыть вместе с тяжелым клинком. Пробившись сквозь толщу воды, Хокмун увидел смутный силуэт корабля. Море казалось более спокойным, а ветер и вовсе стих; грохот прибоя перешел в легкий шепот волн, странное безмолвие сменило царившую только что какофонию.

Хокмун доплыл до плоской скалы, выбрался на нее и выволок за собой меч. Затем он огляделся.

Рептилии все еще кружили в небе, но так высоко, что уже не чувствовалось ветра от взмахов их крыльев. Потом они внезапно взмыли вверх и спустя мгновение нырнули обратно в море.

Нырнув, чудовища подняли необычайно высокие волны, которые докатились до корабля, и он затрещал от их ударов.

Хокмуна чуть не сбросило со скалы. Он вытер воду с лица и сплюнул морскую горечь. Что будут делать чудовища дальше? Может, когда-нибудь им понадобится живое мясо? Этого никто не мог сказать.

Хокмун услышал, как его окликнули. Обернувшись, он увидел д'Аверка и матросов, пробирающихся к нему по скользким камням.

— Ты видел, Хокмун, как эти твари скрылись? — вид у д'Аверка был очень удивленный.

— Да… Хотел бы я знать, вернутся ли они.

Д’Аверк мрачно посмотрел туда, где исчезли рептилии, и пожал плечами.

— Я предлагаю двигаться в глубь острова. Но прежде надо достать с корабля все, что уцелело, — сказал Хокмун. — Сколько людей осталось в живых? — Он повернулся к стоящему позади д’Аверка боцману.

— Думаю, большинство, сэр. Нам повезло. Посмотрите…

— Пошлите на корабль несколько человек, — приказал Хокмун, — и начинайте выгружать припасы.

— Как скажете, сэр. А если вернутся чудовища?

— Когда их увидим, тогда и решим, — ответил Хокмун.

Несколько часов подряд Хокмун наблюдал, как выгружают на остров остатки их багажа.

— Как ты думаешь, можно будет отремонтировать корабль? — спросил д'Аверк.

— Наверное. Теперь, когда море спокойно, он навряд ли разобьется о скалы. Но на ремонт нужно время, — Хокмун потер тусклый Камень во лбу. — Пошли, д'Аверк, обследуем остров.

Они стали подниматься по голым, безжизненным скалам к вершине в центре острова. Единственное, что им оставалось делать — это отыскать подходящую лужу пресной воды, а на берегу могут быть устрицы, выброшенные прибоем. Невозможно было даже представить себе жизнь на этом острове в том случае, если им не удастся отремонтировать корабль. К тому же чудовища…

Они добрались до вершины и остановились передохнуть.

— Та сторона столь же пустынна, как и эта, — показал вниз д'Аверк. — Интересно… — Он оборвал фразу и воскликнул: — Клянусь глазами Березанта! Человек!

Хокмун взглянул в направлении, указанном д'Аверком.

И правда, вдоль берега двигалась какая-то фигура. Пока они соображали, кто бы это мог быть, человек поднял голову и приветливо помахал рукой, приглашая спуститься к нему.

Оба друга начали медленно спускаться, думая, не галлюцинация ли это. Они подошли поближе. Незнакомец стоял, уперев руки в бока, широко расставив ноги, и улыбался. Хокмун и д'Аверк остановились.


стр.

Похожие книги