— Так-так! Следующий — ты! Следующий — ты! К барону!
Шагнув вперед, Джордж несколько раз открыл было рот, но не издал ни звука. Другие воспитанники с удивлением наблюдали, как Джордж, который прослыл мастером красноречия и всегда мог с легкостью объяснить любой феномен и отстоять свою точку зрения, онемел от страха. Наконец он справился с собой и произнес какую-то фразу, но так тихо, что никто ни слова не разобрал. Подавшись вперед, барон Аралд приставил ладонь к уху:
— Помилосердствуй, я ничего не расслышал.
Джордж поднял на барона глаза и, сделав невероятное усилие, пролепетал чуть громче:
— Д-джордж Картер, сэр. Цех книжников, сэр.
Мартин, неизменный поборник приличий, уже набрал в грудь воздуха, чтобы разбранить нерадивого воспитанника за неуважение к барону и мастерам, но тут вмешался сам барон:
— Будет тебе, Мартин, оставь его в покое.
Приняв оскорбленный вид, секретарь, тем не менее, унялся. Аралд бросил взгляд на Найджела, главного книжника, вопросительно приподняв бровь.
— Приемлемо, милорд, — отвечал Найджел и добавил: — Я знаю руку Джорджа, он станет прекрасным писцом.
Барона, видимо, обуревали сомнения.
— Однако он не самый талантливый оратор, не так ли, мастер книжник? Это может плохо сказаться, если когда-нибудь в будущем ему понадобится выступать на совете как законоведу.
Найджел невозмутимо пожал плечами:
— Я вам ручаюсь, милорд, не составит труда его всему обучить. Трудностей не возникнет.
Главный книжник сложил руки вместе, пряча их в просторных рукавах долгополой ризы, похожей на монашескую, и произнес:
— Помню одного мальчугана, который вступил в наш цех лет семь тому назад. Он не сильно отличался от того, кто стоит сейчас перед нами. Он тоже бубнил себе под нос, обращаясь к собственным башмакам, но мы быстро отучили его от этого. Многие сумели развить способность к ораторскому искусству, милорд. — Барон хотел возразить, но Найджел еще не закончил: — Пожалуй, милорд, вы удивитесь, услышав, что мальчиком я и сам страдал ужаснейшим нервическим заиканием. Совершеннейшим заиканием, милорд. Едва мог связать два слова.
— Кажется, теперь вы подобных трудностей не испытываете, — сухо вставил барон.
Найджел понял намек и, улыбнувшись, поклонился:
— Точно так, милорд. С нашей помощью юный Джордж быстро избавится от застенчивости. Школа книжников, святилище хаоса, — самое лучшее средство для этого. Совершеннейшее.
Барон невольно усмехнулся. В школе книжников ученики были самыми прилежными. Там почти никогда не повышали голоса. Сам Аралд находил их занятия скучными до крайности, и вряд ли ему пришло бы в голову назвать это место хаосом.
— Поверю вам на слово. — Затем, обращаясь к Джорджу, барон прибавил: — Будь по сему, Джордж, то, о чем просишь, будет исполнено. Завтра утром явишься в школу книжников.
Джордж неловко повозил ногами.
— Бу-бу-бу, — пробубнил он, и барон снова подался вперед, хмурясь от усилия разобрать еле внятные слова:
— Что-что?
В конце концов бедный мальчик сумел поднять глаза от пола и прошептать:
— Спасибо, милорд. — И торопливо отступил назад, в строй.
— О… не стоит благодарности, — слегка оторопело отозвался барон. — Итак, кто следующий?..
Дженни уже выступала вперед. Белокурая и хорошенькая, она была немного полновата, хоть это ее и не портило — на праздниках у нее не было отбоя от ухажеров.
— Мастер Чабб, сэр! — подступив вплотную к столу, выпалила она.
Барон не смог удержаться от улыбки при виде столь страстного рвения.
— Бедняга Мартин… — мягко произнес он, и девушка смешалась, сообразив, что в своем нетерпении нарушила порядок церемонии Дня выбора.
— Ох, прошу прощения, сэр… мил… барон… Ваша светлость, — торопливо выпалила она, пытаясь вспомнить, как следует обращаться к барону.
— Милорд! — громким шепотом подсказал Мартин.
Барон Аралд посмотрел на секретаря:
— Да, Мартин?
Мартин весь сжался, поняв, что хозяин недоволен его вмешательством в разговор:
— Я просто… хотел осведомить вас, сэр, что соискательницу зовут Дженнифер Далби.
Барон кивнул:
— Благодарю, Мартин. Итак, Дженнифер Далби…
— Дженни, сэр, — отозвалась девушка, и барон сдался: