Розовое дерево - страница 43

Шрифт
Интервал

стр.

— Интересно будет взглянуть на нее.

Миллисент удивленно посмотрела на него. Обычно Алан никого не хотел видеть. Он заметил ее взгляд и пожал плечами, улыбаясь чуть застенчиво.

— Признаю свое любопытство. Я не могу помочь, но так интересно, какая она.

— Ну что ж, у тебя будет возможность увидеть ее завтра утром. — Миллисент встала. — Но сейчас, мне кажется, нам нужно немного поспать. Я вдруг почувствовала себя такой уставшей…

Алан кивнул, и она наклонилась поцеловать его в лоб. Алан поймал ее руку и сжал:

— Этой девушке очень повезло, что она встретила тебя.

Миллисент подарила брату нежную улыбку:

— Кажется, ты мог бы и побольше похвалить меня!

Она взяла с тумбочки керосиновую лампу и вышла в темный коридор.

Глава VIII

Опал так крепко спала, что наступило утро, а она все не просыпалась. Миллисент уже начала беспокоиться. В конце концов, она на цыпочках подошла к кровати и стала наблюдать за Опал. Милли убедилась, что грудная клетка девушки равномерно поднимается и опускается, а значит, она хоть и почти незаметно, но дышит. Миллисент успокоилась и тихо закрыла за собой дверь.

Она сходила проверить Алана и снова заглянула к Опал. Девушка все еще спала. Милли поднялась к себе в комнату и села шить. Через каждые полчаса она останавливала машинку и мягко спускалась по лестнице взглянуть на спящую девушку, не в силах унять беспокойство, как бы с ней не случилось ничего плохого.

Наконец, ближе к обеду, заглянув в спальню, Миллисент увидела Опал, которая проснулась и теперь сидела и изумленно смотрела по сторонам широко открытыми глазами. Опал заметила Миллисент, и лицо ее озарилось широкой улыбкой.

— О, мисс! Как я рада вас видеть! Я думала, что это сон, и не хотела просыпаться. — Она снова оглядела комнату. — Какая хорошенькая комната! Самая лучшая, в которой мне когда-нибудь приходилось спать.

Миллисент собиралась принести извинения за небольшие размеры спальни и более чем скромную обстановку, но передумала и улыбнулась. Опал так восторженно радовалась своему новому жилью, что Миллисент, наконец, до конца осознала, как тяжела была жизнь девушки.

— Мне кажется, отдых пошел вам на пользу. — И действительно, кожа Опал выглядела свежей, глаза стали ясными и чистыми, вчерашняя усталость исчезла без следа. — Вы выглядите намного лучше.

— Правда?

— Конечно! Посмотрите на себя. — Миллисент указала на небольшое зеркало, висевшее над столом. Она поставила таз и кувшин с водой на этот стол, приспособив его под умывальник.

Опал только сейчас заметила зеркало и восхищенно вскрикнула. Она спрыгнула с кровати и бросилась к нему. С порозовевшими щеками и ясной улыбкой на губах она была почти хорошенькой.

— О, мисс Хэйз! — Опал хлопнула в ладоши и, обернувшись, бросила на Милли сияющий взгляд. Затем вновь стала смотреться в зеркало, не в силах оторвать от него глаз. — У меня никогда раньше не было своего собственного зеркала! Какое красивое! Вы слишком, слишком добры!

В глазах девушки появились слезы, и Милли, смущенная благодарностью, смотрела в сторону.

— Ну что ж, теперь я дам вам возможность переодеться. Если вы голодны, Ида оставила немного бисквитов и бекона на кухне.

— Спасибо, мэм.

Миллисент вышла, оставив Опал одну восхищаться комнатой, и вернулась дострачивать шов на платье. Потом начала вышивать льняные салфетки для кузины, которая скоро должна была выйти замуж. Увлекшись этой кропотливой работой, она не заметила, как пролетело время, и только неприятное ощущение в желудке напомнило об обеде. Отложив незаконченную салфетку, она стала спускаться вниз.

Милли выглянула на улицу через открытую входную дверь (ее сейчас оставляли открытой, чтобы впускать прохладный воздух) и увидела Опал, протирающую стекло на двери с внешней стороны.

Опал нагнулась, подняла таз с водой и пошла к окну гостиной. Миллисент, нахмурившись, пошла к ней.

— Опал! — Девушка остановилась и обернулась. При виде недовольной Миллисент она побледнела, пальцы начали нервно перебирать оборки на блузке.

— Мисс Хэйз? Извините! Я делаю что-то не так?

— Не так?! Да — если можно так выразиться. Что вы в самом деле делаете? Вам нельзя мыть окна и таскать тяжелые тазы.


стр.

Похожие книги