Рождественский ангел - страница 94

Шрифт
Интервал

стр.

– Его столкнул какой-то человек, и я его видела! – упрямо мотнула головой Роузи.

Джудит внимательно посмотрела на дочь, которой несвойственно было лгать или просто преувеличивать.

– Ты видела, как кто-то столкнул Бастьена в реку? – переспросила она.

Роузи энергично кивнула:

– Он прямо бросил его! Схватил и бросил в воду!

Джудит не могла поверить своим ушам.

– И что потом сделал тот человек?

– Убежал.

– Ты можешь сказать, как он выглядел?

Роузи покачала головой.

– Джордж, вы видели того человека? – повернулась Джудит к слуге.

– Нет, миледи, я смотрел, как молодого господина вытаскивали из воды и благодарил лодочника за его спасение. Когда я понял, что говорила мне мисс Роузи, никакого человека уже не было.

Джудит похолодела.

– На мосту были другие люди? Кто-нибудь из них мог видеть того человека?

– На мосту было всего несколько человек, да и те были далеко от того места, они ничего не видели и не слышали. Один старик говорил что-то насчет молодых хулиганов, лазающих на парапеты, но я уверен, молодой господин не хулиганил.

Джудит подумала, уж не солгала ли Роузи насчет того человека, чтобы покрыть глупый поступок Бастьена, но тут же решила, что это невозможно, поскольку все случилось слишком неожиданно.

– Роузи, постарайся вспомнить, как выглядел тот человек. Высокий или низкий?

– Обыкновенный, мама. – Роузи нахмурила лоб, изо всех сил пытаясь припомнить нападавшего. – Он выглядел как… папа Леандр.

Джудит потрясли эти слова.

– Как Леандр? – переспросила она.

– Да, такого же роста, так же хорошо одет… А еще он был похож на папу Себастьяна.

Джудит поняла, что от Роузи нельзя узнать ничего, кроме того что это был джентльмен средних лет. Взяв дочку за руку, она пошла к Бастьену и увидела, что тот весело оттирает с себя грязь, гордый благополучно закончившимся приключением.

– Простите, миледи, – тихо сказал Аддисон. – Что прикажете делать с одеждой молодого господина?

Джудит вспомнила ужасное зловоние, исходившее от одежды, и, несмотря на всю свою бережливость, велела выбросить ее.

Дворецкий сделал знак рукой, и поваренок, торопливо схватив в охапку кучу мокрой одежды, выбежал прочь. Что-то подсказывало Джудит, что одежда будет тщательно выстирана и использована по назначению, но она не возражала против такого исхода.

Как и Хэл Боумонт, она не любила, чтобы добро пропадало зря.

– Прошу прощения, миледи, – снова заговорил Аддисон, – но молодой господин наверняка наглотался грязной воды. От этого он может заболеть.

– Бастьен, ты глотал речную воду? – спросила Джудит сына.

– Нет, мама. Джордж рассказал мне, какая грязная вода в реке, потому что туда сливают все нечистоты. Поэтому, когда я падал, я задержал дыхание, – гордо сказал мальчик. – Это было так здорово! Я падал целую вечность!

У Джудит защемило сердце от тонкого мальчишеского голоса сына, и она схватила его в объятия.

– Ты просто умница, сынок! А теперь расскажи мне, тебя кто-то столкнул?

– Конечно! Неужели ты думаешь, что я сам прыгнул в воду? – возмутился Бастьен.

– Нет, я так не думаю, – торопливо заверила Джудит, стараясь скрыть страх. – Ты знаешь, кто это был?

– Нет, – нахмурился Бастьен. – Но знаешь, мама, все утро я то и дело видел того человека в перчатках.

– Человека в перчатках?

– Того, кто вчера потерял свои перчатки. Они выпали у него из кармана в Вестминстерском аббатстве. Я подобрал их, побежал за ним и отдал. Он был мне очень благодарен. Мама, а можно мне тех конфет?

Джудит решила, что у сына от пережитых волнений начинается расстройство рассудка.

– Каких конфет, милый?

– Тех самых, что он дал нам вчера. Бетти сказала, что их нельзя есть без твоего разрешения.

– Видишь ли, Бетти заболела и, наверное, забыла сказать мне об этом…

Страшные мысли бродили в голове Джудит. Стараясь оставаться спокойной, она сказала:

– Я спрошу Бетти о конфетах, когда пойду навестить ее. А вы оба останетесь сегодня дома.

Джудит вышла из кухни, жалея, что Леандра нет дома. Были ли два ужасных происшествия действительно несчастными случаями, или же это хитроумный преступный замысел? Но ведь жизнь Леандра тоже могла оказаться под угрозой! Великий Боже, а вдруг он сейчас в смертельной опасности?


стр.

Похожие книги