Россия и Европа в эпоху 1812 года. Стратегия или геополитика - страница 62
Впервые проект был опубликован на французском языке в 1840 г. в брошюре под названием «Памятная записка Лейбница Людовику XIV о завоевании Индии, публикуемая с предисловием и замечаниями Гоффмана, с приложением проекта сухопутной экспедиции в Индию по договоренности между первым консулом и императором Павлом I в начале этого века»>{160}. Причем Гоффман издал «точное изложение проекта, секретно ему сообщенного»>{161}. Первый раз проект был переведен с французского на русский язык и опубликован в 1847 г., правда, без указания подлинника и со слегка видоизмененным названием>{162}. Причем при издании книги переводчик не был указан, а в посвящение указывалось имя лишь надворного советника П.В. Голубкова, при финансовой поддержке которого она и увидела свет. Видимо, по цензурным соображениям из русского перевода было убрано лишь помещенное перед текстом проекта «напоминание», написанное, вероятно, самим Гоффманом: «Покушение на жизнь первого консула 24 декабря 1800 г. и трагическая смерть императора Павла I 24 марта 1800 г. стали пагубными следствиями проекта экспедиции в Индию. Известно откуда нанесены удары!»>{163}. Но затем переводчик (вслед за ним и историки) сделал безоговорочный вывод о том, что сам проект составлялся первым консулом, хотя в оригинале об этом отсутствуют точные указания[130]. Позже в литературе при переизданиях текста и в комментариях к нему появилось утверждение, что этот проект был прислан Наполеоном в 1800 г. российскому императору с генералом Ж. К. Дюроком. Но Дюрок прибыл (возможно, и с проектом) в Петербург уже после смерти Павла I и фактически не мог обсуждать с ним детали этого плана[131]. О кратком содержании этого проекта и о направлении в Петербург Дюрока впервые написал в своих мемуарах, опубликованных в 1845 г., шведский посол в России граф К.Л. Б.К. Стединг[132]. По воспоминаниям современников, он занимал исключительное положение в дипломатическом корпусе. Так И.А. Эренстрем полагал что, «ни один из иностранных послов при русском дворе не пользовался равным с ним положением»>{164}. Из всех отечественных историков лишь Д.А. Милютин высказал сомнения «в подлинности этого проекта, соображенного крайне легкомысленно и без основательных местных данных», так как автор французской брошюры не указал место хранения источника>{165}. Думается, что подлинность самого документа все же подтверждается мемуарными свидетельствами, да и сам Д.А. Милютин привел в переводе любопытные отзывы о проекте двух агентов прусского министра К.А. Гарденберга, написанные по горячим следам — один из
Парижа, другой из Лондона>{166}. Трудно предположить, что в 1840 г. (год переноса праха Наполеона с о. Св. Елены в Париж) некто самостоятельно составил подобный план и выдал его за оригинал начала века. Но когда и кем был составлен проект — этот вопрос остается до конца не проясненным, хотя несколько десятков исследователей до сих пор уверенно приписывали его авторство первому консулу Н. Бонапарту и датировали 1800 г.