Рорк задавался вопросом, не могли бы несколько поцелуев стимулировать восстановление ее памяти. Уверяя себя, что это единственная причина, по которой его тянет насладиться вкусом ее атласно-гладких губ, он склонился еще ниже, а она с готовностью подставила свои губы.
– Извините…
Трубный голос от двери нарушил тишину, напоенную чувственным предвкушением. Дария отпрянула от Рорка.
– Тебе когда-нибудь говорили, что у тебя отвратительная манера появляться в самое неподходящее время? – прорычал Рорк, не отрывая взгляда от Дарии.
– Я только подумал, что хорошие манеры требуют от меня пригласить свою новоиспеченную невестку к нам домой, познакомиться с семьей, – непринужденно сказал Майк. – И хотел сделать это прежде, чем отсюда уйду.
Уступив в этот раз без боя, Рорк повернулся к брату:
– У тебя что, назначено свидание?
– Увы, дела. Владелец одного из казино на речных яхтах подозревает своего управляющего в том, что он бессовестно снимает сливки. Всю неделю я занимался в казино игрой в карты. – Он продемонстрировал свои ладони и улыбнулся Дарии: – Вы смотрите на самые быстрые руки в округе.
Чувствуя, как слабеет ее напряжение в присутствии этого дружелюбного человека, так разительно похожего на своего брата, Дария в ответ тоже улыбнулась:
– Я ничего не смыслю в карточных азартных играх, но думаю, что большинство женщин предпочли бы мужчину с медлительными руками.
Он рассмеялся шутке сочным самоуверенным голосом. Такой голос, подумала Дария, должен неотразимо действовать на женские сердца. Но все обаяние его личности не шло ни в какое сравнение с единственным взглядом человека, молча стоявшего рядом и с любопытством наблюдающего за беседой.
– Я, Майк Патрик, самый старший и самый красивый из братьев О'Мэлли, приглашаю вас познакомиться с нашей семьей. Добро пожаловать к нам в дом. – Он вплотную подошел к кровати, нагнулся и запечатлел поцелуй на ее покрытой синяками и ссадинами щеке. – Что-то мне подсказывает, что вы прекрасно впишетесь в нашу семью. – После короткого братского поцелуя он повернулся к Рорку:
– Нам опять надо поговорить.
Убоявшись еще одного допроса, Рорк собирался отказаться, однако, заметив во взгляде брата неумолимую решимость, повиновался. Хотя его часто обвиняли в упрямстве, на свете не было человека более упорного и настырного, чем Майк Патрик О'Мэлли. То качество, которое сделало его великим полицейским, превратило его в сущее наказание для младшего брата.
Рорк повернулся к Дарии:
– Нам с Майком придется заняться некоторыми семейными делами, а затем я сразу вернусь к тебе. – Он провел пальцем по щеке Дарии, что предположительно выражало супружескую нежность, и ощутил непрошеное чувство удовлетворения, заметив, как на ее мертвенно-бледном лице расцветает румянец смущения.
– Прекрасно. – По какой-то причине Дарии не хотелось, чтобы ее оставляли одну. Но, не желая уподобляться некоторым беспомощным особам женского пола, при каждом удобном случае цепляющимся за мужчин – хоть ею владело сейчас именно такое чувство, – она заставила себя беззаботно улыбнуться.
Наученный горьким опытом и твердо решив, что больше не позволит ей ускользнуть, Рорк остановился сразу же за порогом.
– Я тебя слушаю. Давай выкладывай.
– Что именно?
– Очередное нравоучение старшего брата.
– Ну что ж… В свое время, насколько ты помнишь, мне большого труда стоило вытащить тебя из неприятностей, когда тебе втемяшилось в голову защищать репутацию Лилы Комо. Девица и гроша-то медного не стоила, но пришлось из-за нее вызывать на дуэль, то бишь устраивать драку со всем составом школьной футбольной команды.
– Если бы я знал, что она щедро раздавала свою благосклонность всем парням в школе, то не вел бы себя так по-рыцарски, – пробормотал Рорк, вспомнив, каким идиотом он себя почувствовал, когда Лила накричала на него из-за того, что он жестоко избил Билли Джонса, ведущего защитника футбольной команды. Оказалось, девица забеременела, занимаясь с Билли любовью на скамейках стадиона.
– Боюсь, история повторяется, – продолжал Майк. – Хочу предупредить тебя, что убийство в самом престижном отеле города вызовет чудовищную шумиху в прессе.