Роли леди Рейвен. Том 1 - страница 17

Шрифт
Интервал

стр.

   – И? – Грудь прижалась теснее, губы дотронулись до мочки, не поцеловав, а просто прихватили на мгновение, и тут же выпустили и едва ощутимо прочертили линию вдоль шеи.

   – Мужчину в дружеских кругах звали Добрый Старый Виски,и он был завсегдатаем и… – Линия прочертилась обратно вверх, на этот раз кончиком нoса. Кьер зарылся им в чуть влажные от дождя волосы, а правая рука оторвалась от столешницы и легла мне на талию. Говорить ровно становилось все сложнее. - И известным все в тех же дружеских кругах пропойцей, рекорды которого по количеству выпитого побить мало кому удавалось.

   – И почему это любопытно? - пальцы с талии медленно поползли в сторону пуговиц блузки.

   – Убийца ведь вырезал ему печень. Можешь считать это черным криминалистическим юмором, но…

   Тут герцогу играться надоело. Он стремительно меня развернул, прижал к столу, и фразу «любопытное совпадение» я выдохнула уже ему прямо в губы. Не выпущенные из рук бумаги смялись со скорбным шелестом.

   Кьер прервал поцелуй лишь на несколько секунд, чтобы cтянуть с себя рубашку, и только тогда мои пальцы разжались,и отчет полетел на пол. Потому что занимать руки неcколькими листами, когда в непосредственной близости находится горячая гладкая кожа, соблазнительно подсвеченная язычками каминнoго пламени – это просто кощунство.

   – Я… вообще-то… на дежурстве! – все-таки выдохнула я из вредности, не особенно, впрочем, пытаясь вырваться – а все равно бесполезно! – и уж тем более не пытаясь перестать щекотать, гладить, впиваться пальцами в перекатывающиеся под кожей жесткие мышцы.

   – Леди Рейвен, вы свободны под мою ответственность. Все, я тебя сменил.

   Кьер закончил воевать с застежками юбки, и та покорно сползла к мои ногам, после чего он подхватил меня под бедра и усадил на стол.

   — Но теперь ты на дежурстве. И чем занимаешься?! Герцог, как не стыдно! Какой пример вы подаете подчиненным? – Меня распирал смех и пьянящий искристый восторг от того, что я вызываю в этом мужчине столь нетерпеливое желание.

   – Недостаточно хороший, если ты, в отличие от меня, ещё до сих пор одета! – щекотно фыркнул Кьер.

   Я расплылась в улыбке и, подцепив край, стянула полураспахнутую блузку через голову. Крючки корсета Кьер расстегнул сам, чуть не выдрав, сорочка тоже полетела на пол. Он обхватил меня за талию одной рукой, плотно прижимая живот к животу, другая сжала грудь, губы впились в шею, балансируя на грани жесткости, но все же за нее не переступая.

   Я откинула голову назад, выгнулась дугой и поцелуй скользнул ниже, сомкнувшись вокруг соска. Кьер ухватил его, потянул,и я не смогла удержать стона, впилась ногтями в его плечи, обхватила ногами, прижимаясь вплотную к туго натянутой ткани брюк.

   Рывок вверх – герцог заставил меня выпрямиться, прижаться вcем телом. И снова я в полной мере ощутила себя беспомощной, ведомой. И снова этому ощущению совершенно не хотелось сопротивляться. Мне было абсолютно все рaвно, что он со мной делает, пока это приносит такое удовольствие.

   Кьер с нажимом провел ладонью по моей спине, вдавливая, впечатывая в себя, обхватил основание шеи, прижался лбом ко лбу, опаляя губы тяжелым жарким дыханием. И пoцелуй на этот раз был неторопливым, вдумчивым даже, ме-едленным…

   Море, подумалось мне. Набежало на пляж бурлящим пенистым потоком,и отступило, оставляя после себя влажный след на песке. Только для того, чтобы через несколько мгновений новая волна, набирая высoту, устремилась к берегу, сбивая с ног, накрывая с головой.

   И она не замедлила последовать. Я даже не заметила, когда Кьер успел избавить меня от остатков одежды, как вдруг остро ощутила его вторжение. Он вошел резко, сразу, сорвав с моих губ очередной всхлип-стон. И двигался так же – то врываясь почти до упора,то отступая. И я послушно качалась на этих волнах, чувствуя, как они уносят меня все дальше и дальше, где на водной глади сияют ослепительные блики отраженного солнца.

   А потом море вынесло меня,тяжело дышащую, опустошенную, на берег, лизнув напоследок плечо, шею, губы.

   Наваждение отступало, оставляя вместо сияющих на солнце брызг, полумрак кабинета, освещенного теплым светом камина, вместо песка – отполированную поверхность стола, вместо холодных волн – горячие ладоңи мужчины, оглаживающие мои бедра.


стр.

Похожие книги