— Стоило мне догадаться, что такие идиоты, как вы, не смогут держать язык за зубами.
Арчер грозно уставился на Трэвиса и Тома, которые в ответ только усмехнулись отсалютировали ему своими бутылками пива.
— Что ты хочешь этим сказать? Мы собрались на это барбекю в качестве репетиции свадьбы Трэвиса. Тебе обязательно нужно было прийти. — Губы Тома изогнулись в ухмылке, и он без всякого притворства кивнул в сторону Калли. — И конечно же, ты не мог оставить свою пару на свадьбу дома одну. Это было бы неправильно.
Арчер ударил его кулаком в плечо.
— Мне пришлось терпеть расспросы матери по телефону в течение тридцати минут, а сразу после того, как мы приехали, я в течение часа ее избегал, и все это благодаря тебе.
Том поднял бутылку пива.
— Можешь поблагодарить меня как следует, когда она станет заниматься организацией твоей свадьбы.
— Черта с два, — пробормотал Арчер.
— Это происходит с лучшими из нас, братец. — Трэвис шутливо подтолкнул его, и Арчер нахмурился.
— Вы, парни, худший пример холостяков во всем мире.
— Эй, я тоже холостяк. — Том выпятил свою грудь и ударил по ней кулаком, как горилла, затем засмеялся.
— С таким поведением я этому не удивлен, — сказал Трэвис, затем указал на группу подружек своей невесты, которые собрались возле шоколадного фонтана. — У Шелли полно симпатичных свободных подруг. Почему бы тебе не пойти и не заговорить с одной из них?
Том равнодушно пожал плечами, но то, как его пальцы впились в бутылку с пивом, его выдавало. — Меня это не интересует.
— Не все женщины такие, как…
— Трэвис, кажется, тебя зовет Шелли, — сказал Арчер.
Том бросил на него взгляд, полный благодарности.
— Просто подумай об этом. Иззи нужна мама.
Арчер застыл на месте, ожидая, что Том сейчас спустит на Трэвиса всех собак, но тот лишь еле слышно пробормотал «гаденыш» вслед удаляющемуся к своей невесте Трэвису с походкой влюбленного парня.
— Понимаю, что сейчас рискую получить по голове бутылкой, но, возможно, Трэвис прав.
Как и ожидалось, Том отреагировал раздражительно:
— Нам с Иззи и так хорошо живется.
— Я знаю, так оно и есть, приятель, но она растет. — Арчер посмотрел на племянницу, бегающую за кроликом, ее белокурые хвостики весело подпрыгивали. — Ей только шесть, но время пролетит незаметно, и однажды она начнет задавать тебе кучу вопросов, на которые ты не захочешь отвечать.
К его удивлению, Том как будто сдулся на его глазах.
— Она просто замечательный ребенок. — Он провел ладонью по своим глазам, затем заморгал, как будто бы только что проснулся. — Она — это весь мой мир.
— Тогда, возможно, тебе стоит подумать о том, чтобы вернуться в мир живых людей? — Арчер надеялся разбавить напряженную атмосферу их разговора. — Когда ты вообще в последний раз ходил на свидание?
Глаза Тома потемнели от обид прошлого, и его брат, который обычно был самым позитивным из них, нахмурился.
Этот визит домой отличался от прочих. После того как он понаблюдал, как Калли общается с членами его семьи, он стал их воспринимать в совершенно другом свете. А себя и правда ощутил негодяем.
— Ты когда-нибудь хотел, чтобы твоя жизнь сложилась по-другому? — спросил Арчер.
Ветер донес беззаботный смех Калли, и сердце Арчера тут же сжалось.
— Нет смысла думать о том, что бы было, приятель. Все, что мы можем, — это постараться сделать лучшее из того, что мы имеем.
Том кивнул:
— Я не жалею о том, что женился на Трэйси ради Иззи, это совершенно точно. Но решение остаться в этом месте, где практически ничего не меняется, иногда кажется тяжелым.
С этим уж он спорить не будет. Рутинная жизнь в маленьком городе, в котором он родился, свела бы его с ума, если бы он здесь остался.
— А что насчет серфинга?
Том еще сильнее нахмурился.
— А что насчет него?
— Ты сожалеешь о том, что не стал профессиональным спортсменом?
— Нет, конечно. — Том засмеялся. — Я никогда не был настолько же в этом заинтересован, как ты, братец. Ни за что на свете я бы не стал годами разъезжать по всему миру, гоняясь за следующей волной.
— Серфинг — все, о чем ты говорил, когда мы росли. Я думаю, это одна из причин, почему я захотел стать профессионалом, — потому что ты хотел.