Роковая кукла - страница 9

Шрифт
Интервал

стр.

При первом же указании Сары Тэкк подоткнул рясу и быстро вскарабкался по трапу.
and now was handing down the duffle bags and the other plunder to Sara, who was halfway up the ladder, taking the stuff from him and dropping it as gently as she could at the ladder's base.
Вскоре он уже передавал мешки со снаряжением Саре, которая стояла посередине трапа и аккуратно бросала груз к его подножию.
There was one thing you had to say about the gal-she never shirked the work. She was al. ways in there, doing “her fair share and perhaps a good deal more.Ничего не скажешь — эта девица еще ни разу не увильнула от работы, она всегда была в центре событий и трудилась, наверное, больше, чем другие.
“All right,” I said to Dobbin, “run your packhorses over here. How do you handle this?”— Ну, хорошо, — сказал я Доббину. — Где же ваши вьючные лошадки? (Направляйте сюда ваших…) И что делать дальше? (И как вы справитесь с этим?)
“I regret,” said Dobbin, “that we haven't any arms. — К сожалению, — сказах Доббин, — у нас нет рук.
But with the situation as it is, you'll be forced to do the packing. (Но в ситуации, как она есть, вы вынуждены будете произвести укладку.) Поэтому навьючить лошадей придется вам.
Just heap the luggage on top the hobbies” backs and when the load is completed, metal cinches will extrude from the belly and strap the load securely.”Сложите все вещи им на спины, и когда вы закончите, из их животов выскочат металлические подпруги и надежно стянут груз.
“Ingenious,” I said.— Как это просто (Изобретательно/Оригинально), — удивился я.
Доббин слегка качнулся вперед, как будто кланяясь.
Dobbin made a little forward dip upon his rockers, in the semblance of hewing. “Always,” he said, “we attempt to serve.”— Мы всегда, — сказал он, — к вашим услугам (мы пытаемся/пробуем быть полезными/оказать помощь).
Four of the horses came rocking up and I began loading them. When Tuck got through with handing down the gear, Sara came and helped me. Tuck closed the port and by the time he had climbed down the ladder, we were all set to go.Раскачиваясь, к нам приблизились четыре лошади, и я начал нагружать их. Тэкк уже вытащил вещи из корабля, и Сара стала мне помогать. Тэкк закрыл люк, и когда он спустился, все уже было готово к отправлению.
The sun was touching the city skyline and hunks were being nibbled out of it by the topmost towers. It was slightly more yellow than the sun of Earth-perhaps a K-type star. (Солнце касалось очертаний города…) Город на линии горизонта соприкасался с солнечным диском, и самые высокие башни вгрызались в светило, откусывая от него целые ломти. Это было ярко-желтое солнце, ярче, чем земное, возможно, звезда из серии «К».
Конечно, корабль мог бы помочь и дать ответы на все вопросы. Ведь корабли работают на человека.
The ship would know, of course; the ship would have it all. The ship did all the work that a man was supposed to do.
It gobbled up the data and pulled it all apart and put it back together. Они проглатывают информацию целиком, потом расчленяют ее, затем вновь собирают воедино.
It knew about this planet and about the planet's star, it knew about the atmosphere and the chemistry and all the rest of it and it would have been more than willing to give it out to anyone who asked. Я понимал, что наш корабль знает все об этой планете и светиле. Он осведомлен о ее атмосфере и химическом составе, и он готов выдать информацию любому, кто ее запросит.
But I hadn't asked. I had meant to go back and get the data sheet, but I hadn't counted on getting a reverse bum's rush by a pack of hobbyhorses. Но я не сделал этого. Я все время собирался взять с корабля лист данных, но вышло так, что табун лошадей-качалок преградил мне путь.
Although, I told myself, it probably made, no difference, I could come back in the morning. Хотя, говорил я себе, это не имеет значения. Я могу вернуться сюда утром.
But I couldn't bring myself to like the fact that I'd not latched onto that data sheet.Но тем не менее оттого, что я так и не заглянул в лист данных, я испытывал чувство досады.

стр.

Похожие книги