Я остановился в гостинице при космодроме. Устроившись в номере, я спустился в бар. |
I was on my third or fourth when a robot flunky came into the bar and zeroed in on me. | Я был немного навеселе, когда в бар вошел робот и пугливо уставился на меня. |
“You are Captain Ross?” | — Вы — капитан Росс? |
I wondered, with a flare of panic, just what trouble I was in for. There wasn't a soul on Earth who knew me or knew that I was coming. | Неужели я снова влип в историю? — подумал я в тревоге. На Земле не было ни одной души, которая что-либо знала обо мне или о моем прибытии. |
The only contacts I had made had been with the customs people and the room clerk at the inn. | Мои контакты здесь ограничились только общением на таможне и со служащим гостиницы. |
“I have a note for you,” said the robot, handing it to me. | — У меня есть для вас письмо, — сказал робот, протягивая послание. |
| Конверт был без марок и скреплен печатью. Я раскрыл его, вытащил записку и прочел: |
The envelope was sealed and it had no marks upon it. I opened it and took out the card. It read: | |
Captain Michael Ross, | Гостиница «Хилтон». |
Hilton Inn | Капитану Майклу Россу. |
If Captain Ross will be my dinner guest tonight, I would be much obliged. My car will be waiting at the entrance of the inn at eight o'clock. And, captain, may I be among the first to welcome you to Earth. | Буду очень обязана капитану Россу, если он поужинает сегодня вместе со мной. Моя машина будет ожидать у входа в гостиницу в восемь часов. И позвольте мне, капитан, первой поприветствовать вас на Земле. |
Sara Foster | Сара Фостер. |
I sat there staring at it and the bottle robot came sliding down the bar. He picked up the empty glass. “Another one?” be asked. | Я сидел, уставившись на листок бумаги. Робот-бармен, скользя вдоль стойки, подкатил ко мне и забрал пустой стакан. «Еще одну порцию?» — спросил он. |
“Another one,” I said. | — Еще одну, — ответил я. |
Just who was Sara Foster, and how had she known, an hour after my arrival, that I was on Earth? | Кто такая эта Сара Фостер, и как она узнала обо мне спустя час после моего появления на Земле? |
I could ask around, of course, but there seemed no one to ask, and for some reason I could not figure out why I felt disinclined to do so. | Я мог бы, конечно, навести справки, но вокруг никого не было. Кроме того, мне почему-то казалось — я и сам не мог понять почему — что не стоит ни о чем выспрашивать. |
It could be a trap. There were people, I well knew, who hated me enough to have a try at smuggling me off the Earth. | Возможно, это ловушка. Я знал: есть люди, ненавидящие меня настолько, что могут попытаться тайно вывезти меня с Земли. |
They would know by now, of course, that I had obtained a ship, but few who would believe that such a ship would carry me to Earth. | Конечно, им уже известно, что я приобрел корабль, но вряд ли кому-то пришло в голову, что подобная развалина доставит меня на Землю. |
And there could be none of them who could even guess I'd already reached the Earth. | И никто, естественно, не догадывается, что я уже на Земле. |
I sat there, drinking, trying to get it straight in mind, and I finally decided I would take a chance. | |
| Я сидел в баре, тянул стакан за стаканом и, пораскинув мозгами, наконец решил рискнуть. |
Sara Foster lived in a huge house set atop a hill, surrounded by acres of wilderness that in turn surrounded more acres of landscaped lawns and walks, | Сара Фостер жила в просторном доме на вершине холма. Холм был окружен дикой местностью, которая простиралась на много акров и, в свою очередь, окружала акры тщательно ухоженных лужаек и аллей. |
| Посреди всего этого расположился огромный дом, сложенный из обожженного кирпича, с широкими галереями, огибающими здание, и многочисленными трубами на крыше. |
and in the center of all of this sat the huge house, built of sun-warmed bricks, with a wide portico that ran the length of the house, and with many chimneys thrusting from its roof. | |
I had expected to be met at the door by a robot, but Sara Foster was there, herself, to greet me. | Я предполагал, что у дверей меня встретит робот, но навстречу мне вышла сама Сара Фостер. |