Родовая магия - страница 191

Шрифт
Интервал

стр.

До гостиной я добрался без приключений, правда, забыв по дороге наведаться к Флитвику, чтобы отдать палочки трех несостоявшихся насильников. Мрачно хмыкнув, я решил, что мне, как только что перенесшему что-то вроде болезни, можно и пофилонить чуть-чуть, и отдал их Снейпу, завернув в его кабинет по дороге в гостиную. Северус немного поворчал, что мне вообще следовало оставаться в Больничном крыле, а не шляться по Хогвартсу и разнимать потасовки. Однако убедившись, что я в полном порядке, забрал палочки, и, безуспешно попытавшись выведать, все ли я рассказал о стычке с рейвенклошками, отправил меня укладываться спать. Правда, он предварительно сообщил, что отец добрался до места благополучно, и, судя по всему, уже должен в данный момент обниматься с мамой. Успокоенный и обрадованный этой новостью, я отправился в помещения факультета.

В гостиной я еще с полчаса проболтал с Блейз, которая была приятно удивлена моим возвращением — она-то не ожидала увидеть меня раньше завтрашнего утра. Убедившись, что завтрашнее эссе по зельям у меня давно написано, а попрактиковаться в чарах я успею завтра, на свободной паре, я с чистой совестью улегся спать.

Pov Гарри Поттера

Проводив Блейз до гостиной после небольшой прогулки, я отправился в Башню Гриффиндора. Странное дело, я не ощущал ни малейшей необходимости наведаться в Больничное крыло, чтобы увидеть Малфоя, хотя в последние недели, при укреплении нашей связи, уже должен был начать чувствовать дискомфорт и тревогу. Я снова мог ощущать его, что обнаружил, когда мы с Блейз и Джинни оставили его с Люциусом сегодня днем, однако раньше это не помогало унять тревогу. Что ж, наверное, я сегодня действительно спас ему жизнь, и теперь долг между нами погашен. Почему же мне так тоскливо на душе? Я задумался. Мне действительно было как-то грустно. Теперь нет необходимости общаться с Малфоем — а я только привык к его присутствию в моей жизни. Мы с ним не так, чтобы уж очень часто действительно общались — просто проводили какое-то время рядом, обменивались ничего не значащими репликами, иногда, особенно в присутствии Блейз, подшучивали друг над другом и смеялись… А еще я знал, что могу попросить у него любого совета или консультации по Родовой магии, или об истории Магического сообщества — Драко разбирался в этом даже лучше Гермионы… Но все равно, это было совсем не то, что происходило у нас с Роном, когда мы дружили. Я мог сказать своему рыжему приятелю все, что угодно, рассказать о каких-то своих проблемах или переживаниях, да и просто поболтать о какой-нибудь ерунде… С Малфоем приходилось следить за своими словами. Не то, чтобы я ему не доверял, — уж точно не после Башни, там он доказал, что достоин доверия, — просто я не был уверен в его реакции. И мы все еще не считали себя друзьями, так что мои попытки излить душу могли быть не так поняты. Неужели теперь не будет даже этого?

Раздумывая, я уселся в гостиной с учебником по Защите — Дамблдор опять задал длиннющее исследование, которое, я, в принципе, уже сделал, но если я какой-то принцип и вынес из его уроков, так это тот, что информация никогда не бывает лишней. Впрочем, прочитав статью, я мог только поморщился — в ней не было ничего нового, просто набор уже известных мне данных. Я уже собирался убрать книгу и идти спать, когда меня отвлекло появление рыжеволосой девушки в слизеринской мантии. В первый момент я опешил, решив, что это каким-то чудом узнавшая пароль в наше гостиную Блейз, и встревожившись — во-первых, если ее тут увидят, будут проблемы, а во-вторых, она не пришла бы сюда без причины, значит, что-то случилось! Но когда она вошла, и бесцеремонно плюхнулась в кресло, до меня дошло, во-первых, что ее волосы темнее чем у Блейз и другого оттенка, а во-вторых, что мантия у нее не совсем форменная, и к тому же… мужская?

— Джинни! — наконец выдавил я. — Ради самого Мерлина, объясни, пожалуйста, какого… какого чокнутого корнуэльского пикси на тебе делает мантия… Малфоя?

— А он мне ее дал, когда спасал от Бута, и пары его дружков, — отозвалась Джинни с каким-то странным мечтательным видом, который, честно говоря, напомнил мне о Луне Лавгуд. И тут смысл ее слов дошел до меня.


стр.

Похожие книги