Риск - мое призвание - страница 180

Шрифт
Интервал

стр.

— А чем, позволь полюбопытствовать, ты занимался?

— Тем же, Барни. Так он там?

— Нет. Тут только я и ещё несколько наших детективов.

— Новости есть?

— О да! Раз уж ты об этом спросил, полагаю, новости есть.

— Например?

— Например, позвонили с Сентр-стрит  пару минут назад и сообщили, что они установили голую малышку, которую вы, два великих сыщика, сегодня утром упустили в тумане.

— Великолепно! И как им это удалось?

— Возможно, ты помнишь, что попросил их проверить её одежду на предмет торговых ярлыков, меток и прочего. Ты помнишь, а, сыщик?

— Перестань, Барни. Так что там нашли? Метку прачечной?

— Нет. И не метку чистки. Но на платье обнаружился ярлык Национальной ассоциации здоровья, и по этому ярлыку её и вычислили.

— Быстро работают. И кто же она?

— Эти ребята умеют ковать железо…Ее зовут Нэнси Эллис.

Я вынул записную книжку.

— И где она живет?

— В настоящее время — неизвестно.

— Как так?

— Она числится пропавшей без вести, Пит. Сегодня утром её отец сделал запрос о розыске.

— Ты говорил с ним?

— Нет. Вся информация у меня от экспертов из горуправления и из отдела по розыску пропавших.

— Она живет с родителями?

— Да. Дом 117 по Западной Сентрал-парк-стрит.

— О, это не совсем трущобный район…

— Именно. Ее папаша крупный строительный подрядчик. Большая шишка.

— И давно она пропала, Барни?

— Со вчерашнего вечера. Она ушла из дома около восьми и с тех пор от неё ни слуху ни духу.

— Она ходила на свидание с Гриром?

— Не знаю. В рапорте сказано только, что она ушла в восемь. В графах "Возможное местонахождение" и "Причина отсутствия" стоит "неизвестно".

— Сколько ей лет?

— Девятнадцать. Но это только на бумаге. По умственному развитию она много младше.

— Уж это точно! — воскликнул я. — Спутаться с таким подонком, как Грир — для этого нужно быть полной дурой!

— Нет, я в прямом смысле. Ребята из отдела розыска пропавших без вести сообщили мне, что по словам её отца она красоточка, но с мозгами у неё плоховато. По умственному развитию она осталась на уровне двенадцатилетней девочки.

— Хммм. Теперь у меня возникла настоящая проблема.

— Неужели? А мне так кажется, что тебя их уже целый букет.

— Я немедленно этим займусь. Но я собирался потянуть за одну ниточку, связанную с Дороти Ходжес.

— Это жена нашего сочинителя?

— Да.

— А что за ниточку ты ухватил?

— Я разговаривал с семейной парой, у кого Грир арендовал гараж. Уорд и Линда Томпсон. Так вот, по показаниям миссис Томпсон, она видела, как Грир и Дороти Ходжес вышли вместе из "линкольна", принадлежащего миссис Ходжес, и направились в отель "Далтон" — он расположен напротив гаража.

— Да? И когда же?

— Вчера вечером. Около шести.

— А, так значит, ты сейчас летишь туда? В "Далтон"?

— Да. Поэтому я и хотел поговорить со Стэном. Он проверял Дороти и её мужа, вот я, естественно, и…

— Самая печальная новость заключается в том, что Стэна здесь нет. Но зато есть я. Может, мне стоит сейчас рвануть в "Далтон" и посмотреть, там ли она? — Он рассмеялся или, вернее, как оно обычно выходит у Барни Феллса, издал очередь отрывистого безрадостного лая. — Вряд ли стоит просить тебя гоняться за всеми женщинами в этом районе. А, как думаешь?

— Нет, не стоит. Ты мне очень поможешь, Барни. Спасибо.

— Не за что, не за что. Ну что, ты поймал чикагских прокаженных?

— Нет, но БКИ установило, что Ударник Дуган числится в розыске за убийство. Ты знал об этом?

— Да. А тебе предстоит встреча с мамой и папой Нэнси Эллис — ты об этом ещё не забыл?

— Нет.

— А то я вижу, ты что-то не торопишься.

— Тороплюсь!

— Тебя там что — приковали к этой телефонной будке?

— Да вроде бы нет.

— Тогда чего ты телишься? Беги, малыш. Время дорого!

— Да я, считай, уже на Сентрал-парк, Барни…

— Э, постой! Я только что вспомнил. Как насчет одежды девицы?

— А что?

— Ну, не хочешь взять её платье, показать родителям для опознания?

— Нет.

— Нет? А почему?

— Потому что при виде одежды дочери родители потеряют способность здраво рассуждать, вот почему. Стоит им увидеть её платье и белье, как они вообразят, что произошло самое худшее.

— Ах, ну бросил парень девке пару палок — не Бог весть какая трагедия в наши-то дни! Ты бы мог привести её шмотки в надлежащий вид, разгладить, что ли…


стр.

Похожие книги