Простите, сэр?
— Скажем, стремление доказать всем, что тебя не надо контролировать, что ты по своей воле отправился на это задание?
— Такое мне трудно предположить, сэр.
— Вывернулся-таки, — буркнул Мэрдок. Они в упор смотрели друг на друга.
Ну, ладно. — Траутмэн кашлянул, — если вы не настаиваете на продолжении дискуссии, Мэрдок, предлагаю всем пойти в укрытие. Мы же условились, что база должна иметь необитаемый вид.
Мэрдок с облегчением кивнул. Он и сам предпочел бы сменить тему разговора, в котором оказался не на высоте.
— Оди Мэрфи наконец появился, так что эту развалину можно отправить на свалку, — заявил он, кивнул в сторону вертолета и, обгоняя своих спутников, быстро зашагал к темному зияющему входу в ангар.
— Джон… — Траутмэн покачал головой. Рэмбо расплылся в улыбке.
— Слушаю, сэр. Черт меня попутал.
Идя вслед за Мэрдоком, он с любопытством озирался по сторонам. Справа виднелся прикрытый маскировочным полотнищем огромный вертолет «Агаста 109» без всяких опознавательных знаков. В заднем двигателе копались двое техников. В остальном даже самый наблюдательный взгляд не обнаружил бы на базе ничего подозрительного.
Он прищурился, войдя в темный ангар, и остановился потрясенный.
Просторное помещение наполнял гул приборов. Металлические стены нашпигованного сложнейшей электроникой зала вибрировали. В глубине мерцали призрачным светом видеомониторы. На экранах компьютеров появлялись и исчезали зловещие зеленоватые отблески. Работали радары. Все это напоминало склад, напичканный оборудованием для самых современных станций перехвата и связи. Кто это? — спросил один из техников.
— Пополнение прибыло, — ответил другой.
— Ничего себе пополнение. Ну и видок у него. Мэрдок окликнул человека, изучавшего показания приборов. Тот кивнул и направился к Рэмбо.
Американец. Высокий, с грубыми чертами лица. Джинсы и форменная рубашка ВВС, закатанные рукава которой обнажали мощные бицепсы, украшенные татуировкой.
Прикоснувшись двумя пальцами к бейсбольной кепке с надписью «Доджерс», он осклабился:
— Хэлло, меня зовут Эриксон. Добро пожаловать в преисподнюю.
Рэмбо сверлил его пристальным взглядом, словно встретился с необычной разновидностью человеческой породы.
Эриксон продолжал улыбаться, будто не замечал столь явного интереса к своей персоне.
— Значит, это тебя выбрали? Повезло тебе, как утопленнику. Хуже задания у меня не было. Может, хоть после этого отправят отдохнуть куда-нибудь на юг Франции.
— Это точно. На Лазурный берег.
— Так ты — Рэмбо? Я о тебе наслышался. Ты побывал в переделках. Это по мне. Чувствуется почерк.
Да? И какой же?
— Оставим это. Поговорим потом. Сейчас мне надо отогнать твою калошу. Между прочим, обеспечить твою переброску поручено мне.
— Что-о-о?
Эриксон прошел мимо Рэмбо, направляясь к его вертолету, стоявшему на взлетной площадке. Выйдя из ангара он обернулся и крикнул:
— В общем, я твой пилот. Привыкай к этой мысли. Тут у нас не рай, но лучше, чем в тюрьме.
— С чего ты взял, что я был в тюрьме?
Рэмбо, нахмурившись, наблюдал, как Эриксон забрался в кабину его ЮХ-1Д. Затем мрачно спросил Траутмэна:
— И это — пилот?
Мэрдок открыл было рот, но Рэмбо уже задал следующий вопрос:
— Давно вы тут обосновались?
Мэрдок бросил на него подозрительный взгляд, словно ожидая подвоха.
Постой-ка… сколько же это… промямлил он, — не все, конечно, вышло сразу, но… — Он расстегнул пуговицу пропитанной потом рубашки и закончил с некоторым вызовом:
— Двадцать два часа. Не покладая рук. Рэмбо огляделся и одобрительно заметил:
— Отличная работа.
Мэрдок напыжился и указал на дверь в дальнем конце помещения.
Пойдемте в мою берлогу.