— Я рад. Ты сделала первый шаг в укреплении наших отношений. Посмотрим, что из этого получится. А пока мне нужно увидеться со своим адвокатом, — продолжил Ноа, и ей стало дурно.
— Ты не думаешь, что мы могли бы договориться сами?
— Кто бы говорил. Тебе не нравится жизнь на ранчо, и ты считаешь, что меня хлебом не корми, дай только покомандовать другими.
Вся близость, которая появилась в их отношениях за последние несколько дней, тут же исчезла.
— Ноа, я не хочу ругаться с тобой.
— Камилла, я тоже хочу, чтобы мы были вместе, но тогда нам придется искать компромисс, чего ни один из нас не желает. Так что пока оставим все, как есть. Для начала съездишь ко мне за город и посмотришь, вдруг тебе там понравится.
— После того, как ты завел речь об адвокате? — глотая слезы, спросила она.
— Камилла, ты должна понять, что я не откажусь от своего ранчо. Я уже работал в нашем семейном бизнесе и могу сказать, что такая жизнь не по мне.
С этими словами он вышел из кухни, оставив Камиллу с наводившим на нее страх ощущением близящейся катастрофы.
Через два дня они втроем летели на ранчо к Ноа на его частном самолете.
Сегодня Ноа предпочел находиться не за штурвалом, а в салоне рядом с Камиллой и Итаном.
Ребенок играл новыми игрушками, которые купил ему папа, а Камилла, устроившись в уютном кресле, погрузилась в невеселые раздумья по поводу того, что ждало ее в будущем.
Через какое‑то время Ноа потянулся к ней и взял ее за руку.
— Сейчас будем пролетать над моим ранчо.
Она посмотрела в окно и увидела внизу километры мескитовых деревьев и кактусов, а также пересохшее русло реки, рассекавшее землю подобно ране с зазубренными краями. Потом в поле зрения появился забор, а мескитовые деревья и кактусы исчезли, уступив место зеленому пастбищу, и Камилла увидела скот, пасущийся рядом с огромным водоемом. Внизу промелькнули еще несколько ограждений, пара табунов лошадей, рассыпанных по лужайкам, и огромный пруд‑водохранилище. По дороге мчался грузовичок, поднимая клубы пыли, а потом снова потянулись мескитовые деревья и пасущийся скот. Камилла знала, какими большими бывают ранчо, но то, что она видела сейчас, превосходило все ее ожидания.
— Это все твое ранчо?
— Да. И оно тянется еще дальше. Отсюда не видно. Мы можем облететь его, если хочешь.
— Лучше в другой раз. Вдруг Итан устанет и начнет хандрить.
— Ладно, — кивнул Ноа и, улыбнувшись, перевел взгляд на сына.
А Камилла воспользовалась моментом и принялась рассматривать его самого. Взглянув на сильные руки Ноа, она вспомнила, что переживала, когда они касались ее кожи. Камилла судорожно вздохнула и встретила направленный на нее взгляд Ноа.
— Прибереги эти мысли на потом, когда мы приедем домой, — сипло сказал он.
— Ты слишком проницательный, — густо покраснела Камилла и отвернулась к окну.
Вскоре пилот объявил посадку, и она увидела внизу под собой что‑то похожее на маленький городок из огромных домов, длинных амбаров, загонов для скота и различных построек.
Перед поездкой Ноа установил на планшет Камиллы карту и провел ей виртуальную экскурсию по ранчо, чтобы она имела представление о том, где он живет. Но то, что она увидела вживую, намного превосходило все ее ожидания.
Ее внимание привлек большой каменный дом с террасой, балконами на втором этаже и шиферной крышей. Рядом находился огромный пруд с фонтанами, а перед домом восседали три каменных горных льва, окруженные цветочными клумбами. Здание больше походило на дворец и, затерянное в этой глуши, производило еще большее впечатление.
Самолет приземлился, и Камилла увидела ожидавший их лимузин и водителя в такой же, как у Ноа, ковбойской шляпе.
Когда они подъехали к дому, водитель помог им выбраться из машины, а потом понес их вещи в дом. На крыльце в это время появился еще какой‑то мужчина и поспешил им навстречу.
— Камилла, это Терранс Холидей, мой управляющий.
— Терранс, это мисс Уорнер, а это мой сын, Итан Уорнер.
— Какой славный мальчуган. Рад познакомиться с вами, мисс Уорнер.
— Я тоже рада познакомиться с вами, — улыбнулась Камилла. — И спасибо. Мы тоже думаем, что Итан — славный мальчик.