Раковый корпус - страница 25

Шрифт
Интервал

стр.

- Как тебе не стыдно!
He's not allowed to strain his back And you'd make him carry the bowl, would you?'Ему спину искривлять нельзя, так он тебе таз понесёт, да?
She said all this as though she were shouting, but in a halfwhisper which only the three of them could hear.Она это всё как бы выкрикнула, но полушёпотом, никому кроме них троих не слышно.
But Nellya replied quite calmly, her voice resounding over the whole second floor,А Нэлля спокойно отозвалась, но на весь второй этаж:
'Why should I be ashamed?- А чего стыдно?
I'm flaked out myself.'Я тоже как сучка затомилась.
'You're on duty!-Ты на дежурстве!
You get paid for it!' said Zoya indignantly, even more quietly.Тебе деньги платят! - ещё приглушённей возмущалась Зоя.
'Huh!- Хой!
Paid!Платят!
You call that money?Разве эт деньги?
I can get more at the textile factory.'Я на текстильном и то больше заработаю.
'Sh... sh!- Тш-ш!
Can't you be quieter?'Тише ты можешь?
'Oooh,' Nellya, her mass of hair all over the place, half groaned, half sighed to the whole hall.- О-о-ой, - вздохнула-простонала на весь вестибюль ширококудрая Нэлля.
'My lovely, lovely pillow.- Милая подружка подушка!
I'm so sleepy; I spent last night living it up with the lorry drivers. All right, patient, put the bowl under your bed. I'll take it away in the morning.'Спать-то как хочется-а... Ту ночь с шоферянами прогуляла... Ну ладно, больной, ты тазик потом подсунь под кровать, я утром вынесу.
Without covering her mouth she gave a deep, long-drawnout yawn. When she had finished she said to Zoya,Г лубоко-затяжно зевнув, не покрывая рта, в конце зевка сказала Зое:
'I shall be in session in there on the sofa,' and without waiting for permission walked off to the corner door which led into a room with upholstered furniture used for doctors' meetings and short daily conferences.- Тут я, в заседаниях буду, на диванчике. И, не дожидаясь разрешения, пошла к угловой двери -там была с мягкой мебелью комната врачебных заседаний и пятиминуток.
She had left quite a lot of work unfinished; the spittoons had not been cleaned and the landing floor could have done with a wash, but Zoya restrained herself, watching her large back disappear.Она оставляла ещё многую недоделанную работу, невычищенные плевательницы, и в вестибюле можно было помыть пол, но Зоя посмотрела ей в широкую спину и сдержалась.
Zoya had not been working there long, but already she was beginning to understand the annoying principle that the one who doesn't pull her weight is not asked to pull, while the one who does, pulls for two.Не так давно и сама она работала, но начинала понимать этот досадный принцип: кто не тянет, с того и не спросишь, а кто тянет - и за двоих потянет.
Elizaveta Anatolyevna would be in in the morning. She'd do the cleaning and washing for Nellya and for herself.Завтра с утра заступит Елизавета Анатольевна, она вычистит и вымоет за Нэллю и за себя.
Sibgatov, now alone, uncovered his sacrum and lowered himself uncomfortably on to the bowl on the floor beside his bed. He sat there very quietly.Теперь, когда Сибгатова оставили одного, он обнажил крестец, в неудобном положении опустился в тазик на полу около кровати - и так сидел, очень тихо.
Any careless movement jarred his pelvis. The searing sensation caused by anything touching the injured spot, even the constant contact of his underwear, was agonizing. And of course he tried to avoid lying on his back.Ото всякого неосторожного движения ему было больно в кости, но ещё бывало паляще больно и от касания к повреждённому месту, даже от постоянного касания бельём.
Exactly what it was he had on his back he had never actually seen, only groped at occasionally with his fingers.Что там у него сзади, он не видел никогда, только иногда нащупывал пальцами.
Two years ago he had been brought into the clinic on a stretcher, unable to stand or move his legs.В позапрошлом году в эту клинику его внесли на носилках - он не мог вставать и ногами двигать.
Several doctors had examined him then, but it was always Ludmila Afanasyevna who had treated him.

стр.

Похожие книги