— Мистер Рафферти, а что вы скажете относительно фирмы «М—Д уэрхауз дисберсмент компани инкорпорейтед»? — Эймс старательно выделил каждое слово в названии фирмы, явно давая понять, что он имеет в виду какую-то аферу. — Относительно фирмы, в которой, по вашим же словам, ваша супруга выступает под девичьей фамилией и владеет семьюдесятью пятью процентами акций. Пользуется ли эта фирма трудовыми услугами членов профсоюза?
— Этого я не знаю.
— Позвольте, позвольте, мистер Рафферти! Фирма ведь принадлежит вашей жене…
— Моей жене принадлежит семьдесят пять процентов акций фирмы, но…
— Я спрашиваю, мистер Рафферти, использует ли труд членов профсоюза фирма, принадлежащая вашей жене и жене заместителя председателя семьсот второго лос-анджелесского комитета профсоюза транспортных рабочих Питера Геннона, которые выступают в качестве совладельцев под своими девичьими фамилиями?
— Я уже ответил, — спокойно сказал Рафферти, не сводя взгляда с Эймса.
— Не хотите ли вы сказать, что вам неизвестно…
— Да, именно это я и хочу сказать.
— В таком случае, мистер Рафферти, кто может ответить на мой вопрос? Может быть, миссис Рафферти?
— Миссис Рафферти лишь владеет акциями. Она не имеет никакого представления о фирме и о том, чем эта фирма занимается. Там, полагаю, должен быть управляющий.
— Управляющий есть. Некий. Стивен Деэни. Вы знаете мистера Деэни?
— Знаю.
— И кто же этот мистер Деэни?
— Брат моей жены.
— Правильно, — кивнул Эймс. — Мне это тоже известно. Скажите, мистер Рафферти, вас как функционера профсоюза интересует тот факт, что служащие и рабочие мистера Деэни не состоят в профсоюзе? Иначе говорят, принадлежащая вашей жене и жене одного из ваших заместителей фирма, управляемая мистером Деэни, является единственной в округе фирмой, деятельности которой не препятствует ваш профсоюз, хотя ее рабочие и служащие в нем не состоят.
— Это вопрос?
— Да.
— Тогда отвечаю: этот факт меня очень интересует.
— И вам хотелось бы, чтобы в «М—Д, компани» работали члены профсоюза?
— Мне хотелось бы, чтобы во всех фирмах работали только члены профсоюза.
— Вы согласны, что, поскольку эта фирма уклоняется от приема на работу членов профсоюза, ее следует рассматривать как штрейкбрехерскую?
— Безусловна и безоговорочно.
— Мистер Рафферти, но как же получается, что вы, профсоюзный функционер, не приняли мер, чтобы фирма вашей жены применяла труд членов профсоюза?
— «М—Д компани» находится в городе Сиэтле штат Вашингтон, то есть вне территории, на которую распространяются функции возглавляемого мною комитета профсоюза транспортных рабочих. Профсоюзные организации Сиэтла нам не подчиняются и в мою компетенцию не входят.
— Да? Понимаю, понимаю, — натянуто улыбнулся Эймс. — Следовательно, мы должны сделать вывод, что вас не интересует происходящее в…
— Этого я не сказал, мистер Эймс, я лишь пояснил, что моя юрисдикция не распространяется на Сиэтл. Меня интересует любой населенный пункт — поселок, деревня, город, где имеются или должны иметься местные филиалы нашего профсоюза. — Рафферти отпил глоток воды из стакана и удобнее уселся на стуле. По его губам скользнула чуть заметная довольная усмешка, однако его лицо тут же приняло невозмутимое выражение.
Эймс принялся перебирать бумага, пока не нашел нужного документа.
— Вы можете назвать сумму дохода «М—Д компани» за прошлый финансовый год?
— Вы имеете в виду сумму оборота или только сумму чистой прибыли? — спросил Рафферти, снисходительно посматривая на Эймса.
— Чистую прибыль, — терпеливо разъяснил Эймс.
— Нет, не могу.
— А приблизительно?
Рафферти взглянул на потолок.
— Видите ли… — нерешительно начал он, — видите ли, мне не хочется заниматься догадками, но я должен заметить, что фирма получила некоторую прибыль.
— И это все, что вы можете сказать? — удивился Эймс.
— Да, все.
— Скажите, мистер Рафферти, ваша супруга вам доверяет?
Вопрос явно озадачил Рафферти, он начал медленно краснеть; Морт Коффман наклонился к нему и, прикрыв рот рукой, что-то шепнул. Рафферти кивнул, и Коффман, повернувшись к Эймсу, уже собрался было заговорить, но Эймс его опередил.