Пять недель на воздушном шаре - страница 12

Шрифт
Интервал

стр.

Nothing but that was wanted to cap the climax!Этого еще не хватало!
That's what he's been bothering his wits about these two years past!"Так вот, оказывается, что он обдумывал в течение двух лет!
Now, reader, substitute for all these exclamation points, as many ringing thumps with a brawny fist upon the table, and you have some idea of the manual exercise that Dick went through while he thus spoke.Если мы поставили после каждой его фразы восклицательный знак, то Кеннеди кончал их тем, что ударял себя кулаком по голове, и если вы представите себе эту картину, то получите понятие о состоянии Дика.
When his confidential maid-of-all-work, the aged Elspeth, tried to insinuate that the whole thing might be a hoax-Экономка Дика, старушка Эльспет, решилась было заикнуться, что это сообщение ложное.
"Not a bit of it!" said he. "Don't I know my man?- Ну, что вы! - воскликнул Кеннеди. - Точно я не узнаю в этом своего друга.
Isn't it just like him?Да разве это на него не похоже?
Travel through the air!Путешествовать по воздуху!
There, now, he's jealous of the eagles, next!Он, изволите ли видеть, теперь вздумал соперничать с орлами!
No!Ну, нет!
I warrant you, he'll not do it!Такому не бывать!
I'll find a way to stop him!Уж я сумею его образумить!
He! why if they'd let him alone, he'd start some day for the moon!"Дай ему только волю, - он в один прекрасный день и на луну, пожалуй, отправится.
On that very evening Kennedy, half alarmed, and half exasperated, took the train for London, where he arrived next morning.В тот же вечер Кеннеди, встревоженный и раздраженный, сел в поезд и на следующий день был в Лондоне.
Three-quarters of an hour later a cab deposited him at the door of the doctor's modest dwelling, in Soho Square, Greek Street.Через каких-нибудь три четверти часа его кэб остановился у маленького домика на Греческой улице, возле сквера Сохо, где жил доктор Фергюссон.
Forthwith he bounded up the steps and announced his arrival with five good, hearty, sounding raps at the door.Шотландец взбежал на крыльцо и пятью здоровенными ударами в дверь возвестил о своем прибытии.
Ferguson opened, in person.Фергюссон сам открыл ему.
"Dick! you here?" he exclaimed, but with no great expression of surprise, after all.- Дик! - воскликнул он, впрочем, без особенного удивления.
"Dick himself!" was the response.- Он самый, - заявил Кеннеди.
"What, my dear boy, you at London, and this the mid-season of the winter shooting?"- Как это ты, дорогой Дик, в Лондоне в разгар зимней охоты?
"Yes! here I am, at London!"- Да! Я в Лондоне.
"And what have you come to town for?"- Для чего же ты приехал?
"To prevent the greatest piece of folly that ever was conceived."- Помешать неслыханному безрассудству!
"Folly!" said the doctor.- Безрассудству? - переспросил доктор.
"Is what this paper says, the truth?" rejoined Kennedy, holding out the copy of the Daily Telegraph, mentioned above.- Верно ли то, что говорится в этой газете? -спросил Кеннеди, протягивая другу номер "Дейли телеграф".
"Ah! that's what you mean, is it?- Ах, вот оно что!
These newspapers are great tattlers!Эти газеты, надо сказать, довольно-таки нескромны.
But, sit down, my dear Dick."Но присядь же, дорогой Дик.
"No, I won't sit down!-Then, you really intend to attempt this journey?"- И не подумаю! Скажи, ты в самом деле затеял это путешествие?
"Most certainly! all my preparations are getting along finely, and I-" "Where are your traps?- В самом деле. У меня многое уже готово; и я... -И где же оно?
Let me have a chance at them! I'll make them fly! I'll put your preparations in fine order."Я разнесу, разобью все вдребезги!!
And so saying, the gallant Scot gave way to a genuine explosion of wrath.Милый шотландец не на шутку вышел из себя.
"Come, be calm, my dear Dick!" resumed the doctor.- Успокойся, дорогой Дик, - заговорил доктор. - Я тебя понимаю.
"You're angry at me because I did not acquaint you with my new project."Ты обижен на меня за то, что я до сих пор не ознакомил тебя с моими проектами...
"He calls this his new project!"-И он еще зовет это своими проектами!

стр.

Похожие книги