Пять недель на воздушном шаре - страница 11

Шрифт
Интервал

стр.

В то время как Дик охотился на тигров и слонов, Самуэль собирал коллекции растений и насекомых.
Each could call himself expert in his own province, and more than one rare botanical specimen, that to science was as great a victory won as the conquest of a pair of ivory tusks, became the doctor's booty.Каждый из них был мастером своего дела, и найденное доктором редкое растение часто оказывалось не менее ценным, чем пара слоновых клыков, добытых, его другом-охотником.
These two young men, moreover, never had occasion to save each other's lives, or to render any reciprocal service.Молодые люди никогда не имели случая спасти друг другу жизнь или оказать один другому услугу.
Hence, an unalterable friendship.Это еще больше скрепляло их дружбу.
Destiny sometimes bore them apart, but sympathy always united them again.Судьба порой их разлучала, но взаимная симпатия всегда снова соединяла.
Since their return to England they had been frequently separated by the doctor's distant expeditions; but, on his return, the latter never failed to go, not to ASK for hospitality, but to bestow some weeks of his presence at the home of his crony Dick.По возвращении из Индии они часто расставались из-за далеких экспедиций доктора, но тот, вернувшись на родину, каждый раз неизменно проводил у своего друга несколько недель.
The Scot talked of the past; the doctor busily prepared for the future. The one looked back, the other forward.Дик говорил о прошлом, а Самуэль строил планы на будущее: один глядел вперед, другой - назад.
Hence, a restless spirit personified in Ferguson; perfect calmness typified in Kennedy-such was the contrast.У Фергюссона характер был беспокойный. Кеннеди был олицетворенное спокойствие.
After his journey to the Thibet, the doctor had remained nearly two years without hinting at new explorations; and Dick, supposing that his friend's instinct for travel and thirst for adventure had at length died out, was perfectly enchanted.После своего путешествия в Тибет доктор около двух лет не заговаривал о новых экспедициях, и Дик уже начинал думать, что влечение к путешествиям и жажда приключений стали у его друга охладевать. Шотландец был в восторге.
They would have ended badly, some day or other, he thought to himself; no matter what experience one has with men, one does not travel always with impunity among cannibals and wild beasts.Не сегодня так завтра, размышлял он, это должно плохо кончиться. Как бы ни был опытен человек, нельзя же безнаказанно бродить всю жизнь среди людоедов и диких зверей.
So, Kennedy besought the doctor to tie up his bark for life, having done enough for science, and too much for the gratitude of men. The doctor contented himself with making no reply to this.И Дик горячо уговаривал Самуэля бросить путешествия, уверяя его, что он уже достаточно много сделал для науки, а для того чтобы заслужить благодарность человечества, - и того больше, На все эти уговоры Фергюссон не отвечал ни слова.
He remained absorbed in his own reflections, giving himself up to secret calculations, passing his nights among heaps of figures, and making experiments with the strangest-looking machinery, inexplicable to everybody but himself.Он был задумчив, занимался какими-то таинственными вычислениями, проводил целые ночи над опытами с необыкновенными приборами, никому до сих пор не известными.
It could readily be guessed, though, that some great thought was fermenting in his brain.Чувствовалось, что в голове его созревает какой-то великий план.
"What can he have been planning?" wondered Kennedy, when, in the month of January, his friend quitted him to return to London."Что он замышляет?" - стал ломать себе голову Кеннеди, когда приятель неожиданно в январе покинул его и уехал в Лондон.
He found out one morning when he looked into the Daily Telegraph.И вот однажды утром он это, наконец, узнал из заметки "Дейли телеграф".
"Merciful Heaven!" he exclaimed, "the lunatic! the madman!- Боже мой! - закричал Дик. - Сумасшедший! Безумец!
Cross Africa in a balloon!Лететь через Африку на воздушном шаре!

стр.

Похожие книги