И вот, я снова в Сафире. И зная вышеизложенный рассказ, становится понятным: почему мне не стоило сюда приезжать.
Но пути судьбы человеческой извилисты как горные дороги. Мне пришлось приехать Сафиру по делам будущего мореплавания. Да, еще мой добрый друг Родрико меня попросил, воспользовавшись оказией, передать деньги причитающиеся купцу Бэлансу, ибо они оказались невостребованы в деле завоевания селиньи Маленны. А проживал и вел свои торговые дела сэлл Бэланс как раз в Сафире. Я не хотел отказывать герцогу Сенбакидо — теперь нас связывали общие дела. Тем более, что делать, в сущности, мне в Ритоле было нечего и я очень надеялся, что о моем существовании недруги кэлла Атикейро давно забыли.
Оказался у меня и попутчик, добродушный торговец, разъезжавший по своим торговым делам из одного конца страны в другой. Я не чванился и не считал зазорным это общество — торговый люд — кладезь разных полезных сведений. И мы мирно проделали вместе большую часть пути. Человек этот превозносил Сафиру. В ней нет места обману между купцами, в ней заключаются самые выгодные сделки. Он так долго пел хвалебные песни этому городу, что я и сам вдруг захотел в нем снова оказаться. Уже по более приятной причине. На этот раз я твердо решил: никаким старцам не помогать, и ни в какие истории не впутываться. Оделся я не броско и ничем особенным не выделялся. Под видом небогатого горожанина, я осторожно миновал городские ворота и направился к кредитору Родрико. Человек он был чрезвычайно занятой, и каждое утро проводил в хлопотах. Я застал его за погрузкой товара. Он очень обрадовался мне, но приглашать на обед меня не стал, чем я был несколько разочарован. Наверное, он заметил мой огорченный вид, засуетился и, немедленно пригласил на ужин. Это уже кое-что, — подумал я и, рассчитавшись с любезным торговцем, отправился далее. Голод привел меня в одну небольшую харчевню, где и был совершен священный ритуал принятия пищи, сопровожденный некоторым количеством местного вина. Ответив на мольбы своего желудка, я воспрял духом, и мысли мои забегали как тараканы в кромешной тьме. Я подумал, что мне непременно надо посетить какое-нибудь игорное заведение и попытать счастья: мне хотелось удвоить имевшийся у меня капитал. Да и покидать чудесный город, где процветают прекрасные ростовщики, как-то сразу не хотелось.
Кто ж знал, что в заурядном игорном доме меня ждет знаменательная встреча!
Увы, мне пришлось убедиться в метком замечании, старом как мир, что везет новичкам или дуракам. Ни тем, ни другим я не был, поэтому незамедлительно продул все свои баали.
Пошарив, как следует, по карманам, я пришел к выводу, что положение мое критическое, и стал лихорадочно соображать: где мне теперь раздобыть деньги. Закладывать мне было нечего кроме коня и его сбруи — и я решил рискнуть.
Но мои попытки отыграться были прерваны самым грубейшим образом! Чья-то тяжелая рука упала сзади на мое плечо, а другая вцепилась в горло, и, кажется, стала меня душить! Но не зря меня хэлл Робано научил приемам рукопашой борьбы — я сумел выйти из этого захвата — и теперь мой обидчик стоял напротив меня и потирал ушибленное место. Что не помешало устремить на меня ненавидящий взгляд: маркиз Фендуко! Собственной персоной!
— Я вижу, ты тоже рад меня видеть, — процедил он сквозь зубы.
— И поэтому вы хотели задушить меня, как грязный убийца?
— Ты кое-что должен мне!
— Вы забыли не только правила хорошего тона, но и поведение, подобающее человеку благородного происхождения! Хотя после ваших проделок с графом Атикейро, чего еще от вас можно ожидать.
— Ты не уйдешь отсюда живой! — он был абсолютно невменяем.
Фендуко говорил достаточно громко, и несколько голов обернулись в нашу сторону, наверное, предвкушая хорошую стычку.
— Ты ответишь мне за все, что сделал, — мстительно пообещал Фендуко, но, тем не менее, он не торопился приступить к моему умерщвлению, словно наслаждаясь своими угрозами.
Я потянулся за клинком.
— Нет, нет, — возразил он, и лицо его побледнело.
Мне показалось, что внутри Фендуко началась какая-то внутренняя борьба: с одной строны он жаждал драки — это читалось по его глазам-черным и полным злобы, а с другой — он в чем-то сильно нуждался. Так сильно, что готов был отступиться от своей ненависти.