— Далеко искать не придется — оно в твоей бывшей музыкальной комнате наверху. Я велела рабочим доставить его сюда.
Мэриэль радостно обняла сестру.
— Ора, как мне отблагодарить тебя?
— Будь счастлива, лучшей благодарности мне не надо.
— Надеюсь, что теперь мы с Уэсли поладим. Сегодня утром сообщила ему, что договорилась с Альбертом Дрэри дать один концерт с его оркестром. Один «сияющий миг» — большего мне не надо. Уэсли сначала взбесился и заявил, что сломает шею мистеру Дрэри, но потом успокоился.
— Надеюсь, что вы будете ладить с Уэсли, — сказала Орелия, радуясь за сестру и гордясь ею. Она все-таки добилась своего, хотя Уэсли долго подавлял ее личность.
«Отношения между мужчиной и женщиной всегда сложны», — думала Орелия, надеясь, что будущее предоставит ей возможность выбрать свою дорогу, подходящую ее независимому характеру.
— Ну, ты, конечно, сыграешь нам в честь помолвки тети Федры? — обратилась Файона к Мэриэль. Та с улыбкой кивнула.
Все перешли в музыкальную комнату, Орелия шла последней. В дверях гостиной Лайэм преградил ей дорогу.
— Останьтесь, нам надо поговорить наедине!
Сердце Орелии бешено заколотилось. Она отступила перед Лайэмом и сказала:
— Что ж, гостиная свободна.
— И хранит мои лучшие в жизни воспоминания.
Она вспыхнула, подумав: «И мои тоже», — но промолчала.
Орелия села на софу и выжидательно посмотрела на Лайэма. Она помнила, как лежала на этой софе в его крепких, жарких объятиях.
— О чем же вы хотели поговорить?
— Вы уже поступили на работу к Фрэнку Ллойду Райту?
Она взглянула на него, словно на сумасшедшего. Если он задает такой маловажный, не имеющий никакой связи с их чувствами вопрос, значит, все, что произошло между ними, стерлось в его памяти.
— Нет еще, — отозвалась она, с трудом выдерживая равнодушный тон.
— В таком случае, не хотите ли вы вернуться к прежнему?
— Вы имеете в виду мою работу в вашем офисе?
— Не только это.
— Что же именно?
— Наши отношения. Можете ли вы простить меня за то, что я был…
— Необуздан? — предположила она.
— Да.
— Упрям?
— Да, — согласился он уже менее охотно. — И это тоже.
— Неправ?
— Делайте мне любые упреки, сам себя я упрекаю больше. Как я мог поверить этому дьяволу Мэнсфилду, что вы помолвлены с Де Виттом!
Ее передернуло при упоминании страшного имени.
— Тео сказал, что Де Витт и я помолвлены?
— Ну да, и узнав, что вы с ним собираетесь пожениться, я решил, что он и есть… хм-м… первый мужчина в вашей жизни. Я такой идиот!
Чувство вины больно кольнуло Орелию.
— Нет, Лайэм, не только вы виноваты. Я должна была во всем признаться вам с самого начала! Тогда вы не поверили бы Тео.
— Можем ли мы забыть все это? И начать с самого начала?
— Нет. — Он был ошеломлен, но она продолжила:— Нет, пока вы все обо мне не узнаете. Прежде всего о том, почему я уехала из Италии. — Орелия решила, что расскажет ему, наконец, о своем прошлом, о Розарио.
— Я не желаю ваших признаний, если речь идет о мужчине, — запротестовал Лайэм. — Вы не должны извиняться передо мной за прошлые заблуждения. У меня были свои, и при случае я расскажу вам о них. Тогда вы поймете, почему я вначале относился к вам настороженно. Одна светская девица разыграла со мной комедию любви, но выйти замуж на сына ирландца-простолюдина сочла унизительным для себя.
— Она просто идиотка. Но вы уверены, что не хотите знать о моем прошлом? — беспокойно спросила она.
— Я хочу знать, что вы очень меня любите, и никого, кроме меня, знать не хотите, и, дай-то Бог, может быть, согласитесь выйти за меня замуж.
Орелия замерла.
— Лайэм О'Рурк, — сказала она прерывающимся голосом, — вы делаете мне предложение?
— Да.
Она бросилась к нему и прижалась всем телом, не замечая, что он поморщился от боли.
— Я согласна!
Глаза его счастливо засияли, и он требовал ее тела так же властно, как до того потребовал душу… Орелии показалось, что Лайэм выпустил ее из объятий слишком быстро.
— Ну а на работу ко мне ты вернешься? — спросил он.
— Не для того ли ты сделал мне предложение, чтобы заполучить в свою фирму лучшего архитектора Чикаго? — насмешливо ответила она.
— Ты уже решила, что одержала победу над О'Рурками?