1908 г. Марта 6. Я. П.
Prie instamment ne pas publier ma lettre.
Tolstoi.
Убедительно прошу не печатать моего письма.
Толстой.
Печатается по черновику-автографу, написанному на обороте телеграммы Зимако. Основание датировки: помета H.H. Гусева на телеграфном бланке телеграммы Зимако.
Телеграммой от 16 марта н. ст. 1908 г. Зимако просил разрешения опубликовать письмо Толстого к нему от 26 января (8 февраля 1908 г.) (см. № 25).
В ответном письме от 22 марта н. ст. Зимако просил извинения за причиненную «неприятность» и уведомлял, что письмо Толстого напечатано не будет.
1908 г. Марта 9. Я. П.
Милый друг Иван Федорович. Сейчас дочел вашу прекрасную книгу: Голоса народов,>1 и хочется сказать вам спасибо за нее. Когда присылаете письма Иконникова,>2 к[отор]ые всегда глубоко трогают меня, приписывайте словечко, а то холодно. Как у вас в семье? Что здоровье дочки? Привет жене.
Я — странно сказать — что дальше живу, то всё лучше и лучше мне. Казалось бы, некуда больше а всё лучше.
Пока прощайте.
Л. Т.
9 марта 1908.
Отрывок впервые опубликован в воспоминаниях И. Ф. Наживина «О Льве Николаевиче» — «Международный толстовский альманах», М. 1909, стр. 161—185. Опубликовано полностью в книге Наживина «Из жизни Л. Н. Толстого», М. 1911, стр. 151.
>1 Составленный Ив. Наживиным сборник «Голоса народов», вып. I, М. 1908. Толстому особенно понравилась статья Вивекананды «Бог и человек». См. письмо № 75.
>2 А. И. Иконников. См. прим. 2 к письму № 39.
1908 г. Марта 10. Я. П.
Милая Таничка, я кругом виноват перед тобой за то, ч[то] до сих пор не ответил на твое письмо от 15 фев[раля]. Пусть будет моим извинением то, что хотел всё написать «получше», а кончилось тем, ч[то] не написал никак. Прежде всего исполнение твоих поручений: карточки подписанные прилагаю.>1 Good Health же ответ[ь] следующее: Прекратил питание мясом около 25 лет тому назад, не чувствовал никакого ослабления при прекращении мясного питания и никогда не чувствовал ни малейшего лишения, ни желания есть мясное. Чувствую себя сравнительно с людьми (средним человеком) моего возраста более сильным и здоровым. Но не могу, не имею основания приписать, по опыту, это неупотреблению мяса. Думаю же, что неупотребление мяса полезно для здоровья или, скорее, употребление мяса вредно, п[отому] ч[то] такое питание безнравственно; всё же, что безнравственно, всегда вредно как для души, так и для тела. Древние говорили: mens sana in corpore sano,>2 надо же говорить обратно: здоровье души, т. е. следование ее законам (нравственным), дает здоровье телу. Вот и всё. Если хочешь, переведи это и пошли с моей подписью.>3
Здоровье мое, и телесное и особенно духовное, очень, очень хорошо. Кажется, что лучше уж не может быть, а с каждым днем становится лучше. Стараюсь наилучшим образом перенести (так как остановить его невозможно), тот шум, к[оторый] делается вокруг моей вывески, и понемногу стараюсь высказать то, ч[то], может б[ыть1, кому-нибудь нужно, и мне кажется, ч[то] я знаю. О тебе, милый дружок, часто с большой любовью в страхом о твоей любви (не любви, а пристрастию) к Т[аничке] думаю. Ослабить эту страшную>4 любовь и дать ей законность может только увеличение на другой стороне весов любви к богу, к добру и к ближнему, не милому, как Т[аничка], а противному, как самое противное из существ. Целую тебя, Мишу>5 и ее. Радуюсь свиданью.>6 Л. Т.
Приписка к письму С. А. Толстой. Отрывки опубликованы в статье И. Перпера «Лев Николаевич Толстой как вегетарианец» — «Вегетарианское обозрение» 1909, № 1, стр. 18, и в «Биографии Л. Н. Толстого» П. И. Бирюкова, IV, М. — П. 1923, стр. 147—148.
>1 В письме от 15 февраля 1908 г. Т. Л. Сухотина просила дать три автографа на приложенных карточках для ее знакомых.
>2 [здоровый дух в здоровом теле,]
>3 Редакция американского журнала «Good Health» через Т. Л. Сухотину обратилась к Толстому с просьбой сообщить, как отражалось вегетарианство на его физической и умственной деятельности. Эту часть ответа Л. Н. Толстого «Good Health» Т. Л. Сухотина перевела на английский язык и прислала Толстому для подписи. Письмо было отправлено адресату в конце марта — начале апреля. Английский текст и точная дата письма редакции неизвестны.