ПСС. Том 78. Письма, 1908 г. - страница 140

Шрифт
Интервал

стр.

6. Редакции журнала «Good Health»,конец мартаначало апреля? При письме от 24 марта Т. Л. Сухотина прислала Толстому для подписи сделанный ею перевод на английский язык части письма к ней Толстого от 10 марта (см. письмо № 67). Перевод был подписан Толстым как самостоятельное письмо в редакцию «Good Health». Когда было отправлено оно, неизвестно. Основание датировки: почтовый штемпель места получения письма Т. Л. Сухотиной от 24 марта: «Ясенки, 28 марта 1908».

7. М. Ильину (Москва), 2 апреля. В письме от 25 марта «рабочий человек» М. Ильин, негодуя, сообщил, что он подписался на журнал «Ясная Поляна», но не получил ни одного номера. На конверте помета Толстого: Дата ответа установлена по отметке на конверте. В письмо от 8 апреля Ильин благодарил за ответ и «готовность выслать сочинения». Об издательстве «Ясная Поляна» см. письмо № 311.

8. «Edison Business Phonograph Company»,начало мая. В письме от 29 апреля н. ст. контора «Edison Business Phonograph Company» просила уведомить о получении фонографа, посланного через Артура Брисбена. На конверте помета Толстого: Помета Т. Л. Сухотиной: «Л. Н. отв[етил]». См. письмо № 52.

9. И. Д. Сытину,22 июня. Просьба об оказании содействия крестьянину Егорову. См. письмо № 183.

10. Африкано Карло (Africano Carlo, Каир), 15 июля. В письме от 16 июля н. ст. издатель Африкано Карло просил разрешить перевести на арабский язык роман «Анна Каренина». На конверте помета Гусева: «Отв. Л. Н. 15 июля».

11. В. А. Лишеву,июньиюль? По словам дочери В. А. Лишева, О. В. Булаковской, Толстой вторично писал Лишеву (см. письмо № 139), «сообщая о том, что его хлопоты оказались безрезультатными, но что он надеется помочь горю отца другим способом, который не будет, он полагает, неприятен и Ольге Лишевой, так непримиримо относящейся к «милости». Написано собственноручно на листе большого формата, в задушевных выражениях». Подлинник не сохранился. (Из письма О. В. Булаковской к В. А. Жданову от 9 июля 1931 г.) Если письмо действительно было написано, то, по словам Н. Н. Гусева, оно не прошло через руки секретаря, почему и не было скопировано, и Толстой сам отправил его, никому о нем не сказав.

12. К. Гаше (C. Gachet, Варшава), 3 сентября. В письме от 28 августа (почт. шт.) К. Гаше сообщал о своем намерении переложить на музыку основную мысль «Воскресения». Спрашивал совета. На конверте помета: «Отв. Л. Н. 3 сентября».

13. Макарову,10 октября. В телеграмме (с оплаченным ответом) от 10 октября «тифлисский рецензент» Макаров по поводу постановки в Тифлисе «Плодов просвещения» спрашивал, в чем «стильнее играть Федора Ивановича — во фраке или сюртуке». Толстой ответил телеграммой. «Плоды просвещения» были поставлены в Тифлисе в театре Артистического общества 12 октября. См. «Кавказ» 1908, № 233 от 12 октября.

14. О. Я. Гурвичу (Минск), 1 ноября. В письме от 26 октября О. Я. Гурвич писал, что Толстой заимствовал из его книги «Живая мораль, или сокровищница талмудической этики» восемьдесят шесть изречений из Талмуда, поместив их в сборниках мыслей («Мысли мудрых людей», «Круг чтения») без указания источника (т. е. книги Гурвича). Просил исправить ошибку, опубликовав это в периодической печати. На конверте помета Толстого. Помета Гусева: «Ответил 1 ноября Н. Г[усев] за подписью Льва Николаевича». См. «Список писем, написанных по поручению Л. Н. Толстого», № 219.

15. Г. де Клозад (H. de Clausade, Париж), 15 ноября. В письме от 19 ноября н. ст. Г. де Клозад просила разрешения перевести для «Echo de Paris» произведения Толстого, еще не появлявшиеся во французском переводе. Просила авторизации ее перевода. На конверте помета Гусева: «Отв. Л. Н. 15 ноября».

16. Н. Вершинину (Прага), 24 декабря. В письме от 1 декабря н. ст. Николай Вершинин просил письменного разрешения на перевод произведений Толстого на чешский язык, так как «издатели без разрешения автора не берутся печатать». На конверте помета Гусева: «Отв. Л. Н. 24 декабря».

СПИСОК ПИСЕМ, НАПИСАННЫХ ПО ПОРУЧЕНИЮ Л. Н. ТОЛСТОГО


стр.

Похожие книги