>1 Толстой ошибся: Елизавета Владимировна.
>2 Повесть Е. В. Молоствовой «Цена любви» не была напечатана.
>3 Какой эпиграф к повести, неизвестно. В рукописи, имеющейся в архиве ГМТ, его нет.
>4 [кончик уха]
1904 г. Декабря 19/1905 г. Января 1. Я. П.
Г-ну Л. Винеру
Извините меня за то, что долго не отвечал на ваше интересное письмо. Очень приятно было узнать, что перевод моих сочинений доставил вам удовольствие и некоторую пользу. Постараюсь собрать недостающие вам вещи и на днях вышлю их вам.
Желаю вам всего хорошего.
Лев Толстой.
1 янв. 1905.
Печатается по копировальной книге № 6, л. 270.
Лев Соломонович Винер (Leo Winer, p. 1862) — профессор филологии, историк литературы и переводчик. В 1904—1905 гг. перевел на английский язык собрание сочинений Толстого в 24 томах.
Ответ на письмо Винера от 21 ноября н. с. 1904 г., в котором он писал о предпринятом им переводе сочинений Толстого на английский язык и о том, что некоторые произведения, как-то: «Часовщик», «Первый винокур», «Церковь и государство», текст к картине Ге, календарь для народа, письма о Луизе Тосканской, он не может достать и просил Толстого выслать их ему.
1904 г. Декабря 19. Я. П.
Книгу Отщепенцы>1 с благодарностью возвращаю. Она очень плоха. — Получил письмо от Кобеко>2 и напишу ему. Ваше предложение о бумагах декабристов me fait venir l'eau à la bouche.>3 Если можно, пришлите маленькую партию, чтобы я мог знать, какого рода матерьял.>4
Про себя вы пишете нехорошо. Нехорошо то, что вы мрачно смотрите на мир. Всё очень хорошо, и чем больше живу и чем ближе к большой перемене, тем мне радостнее и доживать и переменяться. С Новым годом нынче. Надеюсь через 13 дней поздравить вас лично с нашим новым годом. Так до свидания, Влад[имир] Василь[евич].
Л. Толстой.
Нет ли у вас Валишевского «Елизавета».>5
Если можно, пришлите.
Датируется по содержанию. Впервые опубликовано в ТС, № 227, стр. 366, с датой: «Конец декабря 1904 г.».
Ответ на письмо Стасова от 2 декабря 1904 г., опубликованное в ТС, № 225, стр. 364—365, в котором Стасов писал о высылке Толстому директором публичной библиотеки Кобеко просимой им книги «Отщепенцы», сообщал, что один из молодых ученых, Николай Павлович Павлов-Сильванский, историк, просил его узнать у Толстого, не хотел бы он иметь перед глазами бумаги и записки декабристов, имеющиеся в Государственном архиве. Писал об ухудшении своего здоровья.
>1 См. прим. 4 к письму № 260.
>2 См. письмо № 276.
>3 [заставило у меня слюнки потечь].
>4 Отзыв Толстого о посланных ему бумагах см. в письме № 319.
>5 К. Waliszewsky, «La dernière des Romanoff Elisabeth I», изд. 3-e, Paris, 1902.
1904 г. Декабря 19. Я. П.
Давно получил ваше письмецо и тетради, дорогой Гаврило Андреевич.
Простите, что так долго не отвечал вам. Обратно пропорционально>1 уменьшаются силы и увеличивается количество дел, кот[орые] хочется сделать. Очень благодарен за ваши тетради. Я ими пользуюсь. Удивляюсь труду, к[отор]ый вы на это положили, и умиляюсь на вашу деятельность и пристрастие к моим писаниям.
Я думаю издать полный «Круг чтения» за границей без цензурных соображений. Помогай вам бог нести ваши страдания, как нужное, божеское. Истинное благо наше в сознании, а страдания помогают вызыванию сознания своей божественной природы. Что наш милый Коля? Имеете ли от него известия? Что Антон[ина] Алекс[еевна]? Поправилось ли ее здоровье? Как хотелось бы повидать вас. Да это не нужно. Мы видим друг друга духовными очами. Братски целую вас и милую Антонину Алексее[вну]. Поздравляю вас с Новым годом нов[ого] стиля. Нынче 19 декабря 1 января.
Лев Толстой.
Датируется по содержанию. Впервые опубликовано в «Вестнике Европы» 1915, IV, № 44, стр. 15.
Ответ на письмо Русанова от 6 декабря 1904 г., в котором он писал: «Два дня тому назад я послал вам сделанные мною выписки из ваших писем, дневников и пр. Я всегда восхищался выписанными мною местами и надеюсь, что вы найдете возможным многим из них, если не всем, дать место в вашем сборнике...» Выписки мыслей и изречений из сочинений Толстого Русанов делал для «Крута чтения».