Простите за смелость, которую я беру на себя, обсуждая ваши убеждения, и за дурной английский язык, и верьте, что я ваш искренний друг.
Лев Толстой.
Я всегда буду рад получить от вас известие.
Печатается по черновому автографу. Впервые опубликовано, без даты, в переводе на русский язык в «Свободном слове» 1905, 16, март — апрель, стлб. 4. В переводе на русский язык — ПТС, I, № 235, стр. 295, с неверной датой: «Ясная Поляна, 1905 г.».
Изо-Абэ (Jso-Abé) — японец, в 1904 г. редактор японской социалистической газеты «Heimin Shimbun Sha».
Ответ на письмо Изо-Абэ от 4 сентября н. с. 1904 г., опубликованное в переводе на русский язык в «Свободном слове» 1905, 16, март — апрель, стлб. 3.
>1 Газета «Heimin Shimbun Sha» издавалась в Токио. В 1904 г. редактором был Изо-Абэ. В «Свободном слове» к публикуемому письму Изо-Абэ имеется примечание редакции: «С тех пор как было напечатано это письмо, социалистический журнал, о котором здесь говорится, был остановлен японским правительством, а редактор и его друзья посажены в тюрьму».
>2 Статья на английском языке «Влияние Толстого в Японии» помещена в «Heimin Shimbun Sha» 14 августа н. с. 1904 г. В переводе на русский язык напечатана в «Свободном слове» 1905, 16, март — апрель, стлб. 3.
1904 г. Октября 25.Я. П.
Дорогой Владимир Васильевич,
Извинитесь за меня перед любезным г-м Половцевым,>1 что не отвечал ему еще. А вот просьбы: нет ли у вас книги или книг: биографии великих добродетелью людей — в роде житий неканонизированных людей, или книг, из кот[орых] можно выбрать их.>2 Если есть таковые — пожалуйста, пришлите с женой,>3 к[оторую] вам рекомендую. Еще нет ли, кроме Валишевского,>4 об Екатерине>5 книг, описывающих ее пакости. У меня есть Le roman d’une impératrice>6 только. Смотрите будьте здоровы и сдержите обещание.>7
Л. Толстой.
Гинцбургу>8 милому привет.
На конверте: Владимиру Васильевичу Стасову.
Датируется по содержанию. Впервые опубликовано в ТС, № 221, стр. 360, с датой: «Около 25 октября 1904».
Ответ на письмо Стасова от 4 октября 1904 г., опубликованное в ТС, № 220, стр. 358.
>1 Анатолий Викторович Половцев (1841—1905) — заведующий общим архивом министерства императорского двора. В письме от 28 сентября 1904 г. Половцев, работавший над темой «Гёте и Россия», просил Толстого высказать мнение о Гёте вообще и о каком-либо из его творений в частности.
>2 Книги нужны были Толстому для работы над «Кругом чтения».
>3 С. А. Толстая выехала из Ясной Поляны в Петербург 26 октября 1904 г. Фраза Толстого о жене: «которую вам рекомендую», является шуткой, так как Стасов познакомился с С. А. Толстой в начале октября 1880 г., когда впервые приезжал в Ясную Поляну.
>4 Казимир Валишевский (Kasimir Waliszewski, 1849—1935) — поляк, писатель-историк и публицист. На французском языке написал ряд книг по русской истории, переведенных и на русский язык. Многие книги Валишевского были запрещены царской цензурой.
>5 Екатерина II (1729—1796). С осени 1904 г. Толстой изучал историю Екатерины II, Александра I, Николая I и декабристов, намереваясь написать художественное произведение из этой эпохи. Осенью 1905 г. Толстой начал писать «Посмертные записки старца Федора Кузмича», оставшиеся незаконченными. См. т. 36.
>6 K. Waliszewski, «Le roman d’une impératrice Catherine II de Russie», Paris (К. Валишевский, «Роман императрицы России — Екатерины II».)
>7 Вероятно, обещание снова приехать в Ясную Поляну. Поездка Стасова к Толстому 3—6 сентября 1904 г. была последней.
>8 Илья Яковлевич Гинцбург (1859—1939) — скульптор, друг Стасова. Автор ряда скульптур Толстого. См. т. 77.
1904 г. Октября 31. Я. П.
Спасибо большое за книги,>1 хотя это и не всё то, что я просил: мне нужно истинно великих людей не одних русских (русских, допущенных цензурой, даже не может быть: от них тошнит), а всемирных. Биографии Джиорд[ано] Бруно, Гус, Галилей, Серве>2 и еще какие вспомнятся. Влади[мира] Петр[овича] Ламби[на]>3 очень благодарю за его помощь мне и надеюсь на продолжение таковой.
Ваш рассказ>4 о Великой мне очень б[ыл] полезен. Благодарствуйте. Если пришлете что об Ек[атерине],