ПСС. Том 75. Письма, 1904 — 1905 (январь-июнь) гг. - страница 83
Прошел слух, что вы назначены председателем комиссии о свободе печати.>4 Все возрадовались. Правда ли это?
Дружески жму вам руку и желаю всего хорошего.
Лев Толстой.
30 авг. 1904.
Благодарю за память.
>1 Сергей Дмитриевич Николаев (1861—1920)—знаток и переводчик работ Генри Джорджа.
>2 Генри Джордж (Henri George, 1839—1897) — американский буржуазный экономист.
>3 «Избранные речи и статьи Генри Джорджа. С портретом Генри Джорджа и его биографией, составленной переводчиком», перевод с английского С. Д. Николаева; изд. 1-е вышло в 1904 г., изд. 2-е— «Посредник», М. 1905.
>4 Комиссия для пересмотра законов о печати. Слух о назначении председателем ее Кони оказался неверным.
230. М. Л. Оболенской.
1904 г. Сентября 7—13? Я. П.
Соскучился по тебе, милая Машинька. Напиши, если не приедешь, как живешь. У нас Сережа с сыном,>1 милый, но болезнен[ный] мальчик. Я здоров и хорошо занят. Вспоминаю о Пирогове,>2 и сердце сожмется, не от горя, а от хорошего торжествен[ного] чувства и таких же мыслей.
Прощай, целую тебя и Колю.
Л. Т.
Датируется по содержанию (пребывание C. Л. Толстого в Ясной Поляне). Впервые опубликовано в «Современных записках» (Париж) 1926, XXVII, стр. 282, с датой: «Июль 1904 г.».
К письму Толстого, на отдельном листке, вырезанном из серого конверта, приложен нарисованный чернилами, рисунок, который воспроизводится.
>1 Сергей Сергеевич Толстой (р. 1897), сын С. Л. Толстого.
>2 Пирогово — имение С. Н. Толстого. Толстой имеет в виду болезнь и смерть С. Н. Толстого.
*231. Адольфу Хэссу (Adolf Hess).
1904 г. Сентября 16. Я. П.
16 сент. 1904.
Милостивый государь,
Книги ваши>1 я получил и благодарю за присылку их. Переводить всё напечатанное (как и то, что в книге Страхова)>2 я предоставляю всем.
С совершенным уважением, готовый к услугам
Лев Толстой.
Печатается по копировальной книге № 6, л. 223.
Адольф Хэсс — немец, переводчик произведений Толстого на немецкий язык.
Ответ на письмо Хэсса от 17/30 августа 1904 г., в котором он писал, что выслал Толстому немецкое издание его книги «Мысли мудрых людей» и просил разрешения перевести и напечатать в немецкой газете статью Толстого из книги Ф. А. Страхова «Дух и материя».
>1 L. Tolstoï, «Gedanken weiser Männer. Mit Genehmigung der Verfassers. Deutsch herausgegeben von A. Hess», изд. A. Langen, München, 1904. Имеется в яснополянской библиотеке.
>2 «Дух и материя (против материализма). Сборник избранных мест из сочинений, выясняющих вопросы об отношении духа к материи, души к телу и веры к знанию. С отрывками из неизданных произведений и переписки графа Льва Николаевича Толстого», составил Федор Страхов, изд. «Посредник», «Для интеллигентных читателей», М. 1899.
*232. И. М. Трегубову.
1904 г. Сентября 16. Я. П.
16 сент. 1904.
Милый Иван Михайлович,
Простите, пожалуйста, что так долго не отвечал на ваше письмо. Ответ-то мой неудовлетворительный. Не могу я подписаться, п[отому] ч[то], как вам писал прежде, считаю средство, предлагаемое вами, не достигающим цели. Кроме того, подписка ничего не значит. Пожалуйста, не сетуйте на меня. Цель одна, но у каждого свой путь.
Любящий вас Л. Толстой.
Ответ на письмо Трегубова от 6 сентября н. с. 1904 г., в котором он, посылая текст воззвания против русско-японской войны, от имени подписавшихся просил Толстого подписать его. Воззвание, написанное по-французски и озаглавленное «Assez de sang!» («Довольно крови!»), датировано 5 сентября н. с. 1904 г., Дижон, призывало к пассивной всеобщей антивоенной стачке (отказ от военной службы, военных перевозок, экономический бойкот Японии и т. д.).
*233. В. А. Гольцеву.
1904 г. Сентября 16.Я. П.
Дорогой Виктор Александрович,
К вам в редакцию поступила рукопись г-жи Ивановой: Исповедь преступницы.>1 Я ей посоветовал послать ее вам и позволяю себе обратить на нее ваше внимание. Рукопись очень интересна и, я полагаю, стоит напечатания.