ПСС. Том 59. Письма, 1844-1855 гг. - страница 33
Comment va votre santé, celle de Marie et de ma filleule? —
Embrassez les bien tendrement de ma par[t] Adieu. —
Ha 3 странице:
Ея Высокоблагородію Татьянѣ Александровнѣ Ергольской.
Дорогая тетенька!
Посылаю вам карты и масло для волос; денег же еще не могу прислать. С приезда своего>1 я провел в Туле десять дней довольно удачно, так как ничего не потерял кроме времени. Продажа Воротынки>2 еще не могла состояться; жду со дня на день доверенностей, которые мне необходимы для этого дела. — Сережа вернулся умницей из Петербурга; теперь он в Пирогове>3 на несколько дней, а оттуда собирается к вам. — Как здоровье ваше, Машенькино и моей крестницы? —
Поцелуйте их нежно от меня. Прощайте.
Печатается по автографу, хранящемуся в АТБ. Публикуется впервые. Письмо написано, судя по содержанию, из Тулы. Датируем его предположительно февралем 1850 г., потому что в письме имеется вопрос о здоровье крестницы Толстого гр. Варвары Валерьяновны Толстой, родившейся 8 января 1850 г.
>1 Толстой, очевидно, ездил из Тулы в Покровское на крестины.
>2 Малая Воротынка.
>3 Пирогово — имение Крапивенского уезда Тульской губернии. По разделу детей Толстых в 1847 г. Пирогово было поделено между Сергеем Николаевичем и Марьей Николаевной, причем Сергею Николаевичу достался господский дом и конский завод.
>4Зачеркнуто: pour aller.
* 27. Т. А. Ергольской.
1850 г. Апреля 20. Пирогово.
Il у a bien longtems, que je n’ai de vos nouvelles, chère tante, et c’est à mon tour de m’inquiéter à votre sujet; moi et Serge nous nous portons tous les deux bien: il est à Piragovo où je n’ai[pu] le rejoindre aujourd’hui pour finir de faire mes dévotions. Je vous félicite ainsi que Marie, Valérien et la tante Lise au sujet des fêtes de Pâques. Comme[nt] se porte la tante Lise? Mes compliments à M-lle Vergani.>1
Les Arsénieffs>2 desirent excessivement [de] l’avoir chez eux et m’ont chargé de lui demander ses conditions. — Ils consentiront à toutes celles qu’elle voudra proposer. Moi je lui conseille si nulement d’entrer dans cette maison sans parler du plaisir que nous aurons à la [1 нрзбр.] souvent les Arsenieffs sont au fond de très braves gens.
Adieu je baise vos mains. Quand viend[r]ez vous?
C. L. Tolstoy.
20 April
18
Уже давно я ничего о вас не знаю, дорогая тетенька, и мой черед о вас беспокоиться. Мы с Сережей здоровы; он в Пирогове; я туда не поехал с ним сегодня, чтобы окончить говенье. Поздравляю вас, Машеньку, Валерьяна и тетю Лизу с праздником Пасхи. Как здоровье тети Лизы? Кланяюсь М-ль Вергани.>1 — Арсеньевы>2 очень желают, чтобы она к ним поступила и просили меня узнать ее условия. — Они согласятся на всё, что она потребует. Я советую ей поступить к ним. Не говоря об удовольствии для нас часто ее видеть, Арсеньевы в сущности хорошие люди.
Прощайте, целую ваши ручки. Когда вы приедете?
Г. Л. Толстой.
20 апреля.
Печатается по автографу, хранящемуся в АТБ. Публикуется впервые. Год определяется содержанием: Толстой поздравляет с праздником Пасхи, которая была в 1850 г. 23 апреля.
>1 Француженка Вергани служила гувернанткой у гр. М. Н. Толстой, а потом перешла к Арсеньевым.
>2 О семье Арсеньевых см. прим. 3 к п. № 23.
* 28. Неизвестной. Черновое.
1850 г. Октябрь... ноябрь. Ясная поляна.
Madame
Votre aimable lettre quoique du 12 Septembre ne m’est parvenue que le 25, presumant que ma reponse irait tout aussi longtems, j’ai pris le parti de Vous repondre à Moscou. Je n’aurai dans aucun cas tardé à me rendre à votre aimable invitation, dont je suis on ne peut plus sensible et qui était tout à fait conforme à mon desir bien sincère de vous voir, si mon frère Dmitri m’avait dit