Прощай, прощай, черный дрозд! - страница 4

Шрифт
Интервал

стр.

«Другу лгать легче, чем незнакомому человеку», — с горечью подумала Лейн.

— Не знаю, что я смогу тебе сказать. Самого несчастного случая я не видела. Только слышала… Слышала скрип тормозов, крики, ужасный удар, а потом увидела… — Лейн не стала закрывать глаза: когда она это делала, страшная картина вновь возникала перед ней. — Увидела, как он ударился в витрину с такой силой, словно хотел пробить ее насквозь. Я выбежала наружу и оставалась с ним, пока не приехала «Скорая». Мне показалось, что прошли часы, а на самом деле — всего несколько минут.

— До того, как произошел несчастный случай, он заходил сюда?

Тут Лейн закрыла глаза и приготовилась сделать то, что требовалось для собственного спасения.

— Да. Сегодня утром у меня было несколько посетителей. Я даже подумала, что мне не следовало давать Дженни отгул. Тут были Двойняшки и молодая пара, заехавшая по пути в округ Колумбия. Когда он вошел, я была занята. Какое-то время он был предоставлен самому себе.

— Той молодой женщине показалось, что вы с ним знали друг друга.

— В самом деле? — Лейн постаралась изобразить удивление. — Не понимаю, с чего она это взяла.

— У нее сложилось такое впечатление, — пожав плечами, ответил Винс. — Она сказала, что он взял тебя за руку.

— Да, мы пожали друг другу руки, и он дал мне свою карточку. — Лейн полезла в карман, по-прежнему не глядя на Винса. В камине потрескивал огонь; Лейн чувствовала его тепло, но все равно мерзла. Очень мер зла. — Он сказал, что с удовольствием поговорит со мной, когда я не буду так занята. Может быть, он хотел что-нибудь продать. Люди часто так поступают, — добавила она, протянув Винсу карточку. — На этом стоит мой бизнес.

— Верно. — Он сунул карточку в нагрудный карман. — В этом человеке было что-нибудь особенное?

— У него было очень дорогое пальто и дурацкий дешевый зонтик. Кроме того, он явно не привык бродить по маленьким городкам. У него внешность типичного жителя большого города.

— Такой же была и ты сама несколько лет назад… — Он прищурился и кончиками пальцев погладил ее по щеке. — Это клеймо еще не сошло.

Лейн засмеялась, потому что именно этого он и хотел.

— Винс, мне жаль, что я ничем не могу помочь. Это было ужасно.

— Могу сказать, что у нас есть показания четырех свидетелей. Все говорят, что этот малый выскочил на проезжую часть как раз перед машиной. Как будто его что-то испугало. Лейн, ты не заметила, что он был испуган?

— Честно говоря, я не обратила на него особого внимания. Просто выкинула его из головы, когда поняла, что он не собирается ничего покупать. У меня были посетители… — Лейн покачала головой и сорвавшимся голосом добавила: — Теперь это кажется ужасно жестоким.

Винс положил ладонь на ее руку, и этот успокаивающий жест заставил Лейн ощутить угрызения совести.

— Ты же не знала, что так случится. Ты была первой, кто подоспел к нему.

— Это случилось прямо у моих дверей! — Чтобы избавиться от горечи во рту, вызванной чувством вины, она сделала глоток кофе. — Буквально на пороге.

— Он говорил с тобой.

— Да. Но в его словах не было никакого смысла. Пару раз сказал, что ему очень жаль. Сомневаюсь, что он помнил, кто я такая, или понимал, что случилось. Наверно, бредил. Потом приехали фельдшеры, и… и он умер. Что ты теперь будешь делать? Он ведь не местный — номер телефона нью-йоркский. Я почему-то все время ломаю себе голову, куда он ехал и откуда.

— Придется повозиться, прежде чем мы сумеем оповестить ближайших родственников. — Винс поднялся и положил руку на ее плечо. — Лейн, я не буду советовать тебе выкинуть случившееся из головы — ты все равно не сможешь этого сделать. По крайней мере, какое-то время. Скажу только одно: ты сделала все, что смогла. Никто не может сделать больше того, на что способен.

— Спасибо. Пожалуй, сегодня я закрою магазин. Отправлюсь домой.

— Хорошая мысль. Тебя подвезти?

— Нет, спасибо. — Несмотря на мучительное чувство вины, а может быть, благодаря ему Лейн поднялась на цыпочки и поцеловала его в щеку. — Передай Дженни, что я жду ее завтра утром.


Человечка звали Вилли Янг. Во всяком случае, он был известен Лейн под этим именем. «Возможно, полностью его звали Уильям», — думала Лейн, сворачивая на гравийную подъездную дорожку. Насколько она знала, Вилли не приходился ей родным дядей, но она привыкла его так называть. Он был для нее тем человеком, у которого в кармане всегда есть красный леденец.


стр.

Похожие книги