Прощай, Гульсары! (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Птицеверблюды (страусы) – тюякуш (тюркск.).

2

Эки ашык – двое влюбленных.

3

Ата, атаке – папа, папочка.

4

Агай – старший брат.

5

Сарайгыр – сары – соловая масть, айгыр – жеребец.

6

Жаман – оценка «плохо».

7

Манасовы тулпары – легендарные скакуны из войска Манаса, героя народного эпоса «Манас».

8

Устаке (уста) – мастер.

9

Акур – глинобитные кормушки для стойловых лошадей.

10

Шурпа – мясной суп.

11

Тайаке – дядя по матери.

12

Ашыктык кат – любовное письмо.

13

Бозокер – человек, изготовляющий хмельной напиток бузу.

14

Айчурек и Семетей – герои из эпоса «Манас».

15

Камбар-Ата – мифический покровитель лошадей.

16

Ширалга – часть добычи.

17

Суюнчу – подарок за радостную весть.

18

Гульсары – желтый цветок, лютик.

19

Укрук – длинная палка с петлей на конце для ловли лошадей.

20

Дулдул – сказочный скакун.

21

Арбаки – духи предков.

22

Тебетей – шапка, отделанная мерлушкой или лисьим мехом.

23

Темир-комуз – щипковый музыкальный инструмент в виде железной скобы со стальным языком посредине.

24

Кереге-уук – разборный деревянный остов юрты.

25

Ой-бай-ай, баурымай – траурный крик, оплакивание умершего.

26

Тандыр – устроенная в земле возле дома печь с круглым отверстием, в которой пекут лепешки.

27

Караульная сопка – возвышенность, откуда обозревается вся окрестность. Это название осталось у киргизов со времен кочевых набегов.

28

Мираб – лицо, ведающее оросительной системой.


стр.

Похожие книги