– А доктор Кадуоллэдер, – рискнул спросить я как будто между прочим, – взял с вас за неё деньги? Или можно расплатиться на последнем приёме?
Мистер Клинк замотал головой.
– Нет, что вы, никаких денег, – весь сияя, ответил он. – Конечно, у меня, как и у вас, Барнаби, поначалу возникли подозрения, но добрый доктор заверил меня, что единственное его желание – он так и сказал – облегчить муки страждущих, однако, при условии, что о его праведных делах никто не узнает. Вы же видите, Барнаби, – от восторга Клинк даже подпрыгнул, совсем как молодой, – настойка доктора Кадуоллэдера работает! Всё, как и написано на этикетке…
Я поспешил откланяться. Клинк обещал, что явится к доктору без опозданий. Я удалялся, а он всё стоял на пороге своего картонного домика и махал рукой мне вслед. Я снова отправлялся на Хартли-сквер, чтобы получить обещанный щедрый гонорар за проделанную работу.
Какими бы чудесными свойствами ни обладала настойка, теперь я убедился окончательно – в деяниях доброго доктора есть какой-то умысел, разгадать который мне пока не удавалось. Ответов не было – одни вопросы. Я прибавил шагу, чтобы поскорее избавиться от тошнотворного запаха варёных рыбьих голов, нещадно бьющего мне в нос.
Вскоре я был на Хартли-сквер. Мне показалось, что доктор Кадуоллэдер чем-то слегка обеспокоен. Я протянул ему список. Многие из этого списка – Эдди Доббз, Скоби Ратбон, Рыжий Том Керрик, Эдна Халливэлл – уже ожидали в приёмной, и доктор проводил их через свой кабинет в заднюю комнатку.
– Пожалуйста, сюда! Для процедур всё готово, но сперва – я угощу вас чаем…
Он дождался, пока пациенты войдут, затворил за ними дверь и повернулся ко мне. Я уже успел немного изучить, как доктор держит себя в разных обстоятельствах, и сейчас отчётливо ощутил, что он жаждет от меня избавиться.
– Мистер Граймс! – обратился он ко мне. – Вы отлично поработали. В следующем месяце мне вновь понадобятся ваши услуги.
Я кивнул.
– Значит, договорились. – Доктор посмотрел на карманные часы. – Ещё двое, и можно приступать… На этом всё, мистер Граймс. – Он улыбался, вручая мне хрустящую банкноту и аккуратно подталкивая к выходу. – Доброй ночи, мистер Граймс. Доброй ночи.
– Доброй ночи, доктор, – ответил я и стал спускаться по лестнице, нарочно топая громче обыкновенного.
Выходя, я также намеренно хлопнул тяжёлой парадной дверью. Теперь через Хартли-сквер мне нужно было попасть на Брод-стрит, улицу модных магазинов. План был таков: найти там подходящую водосточную трубу и опять вскарабкаться на крышу. Мне нужен был потайной наблюдательный пункт, откуда я мог бы следить за тем, что происходит у доктора Кадуоллэдера, и при этом оставаться незамеченным.
Я раздумывал, не свернуть ли направо, в безлюдный переулок, как вдруг остановился, словно молнией пронзённый. Из витрины напротив на меня глядели прекрасные тёмные глаза. Я узнал их обладательницу. Это была помощница мадам Скутари, та, прехорошенькая, с которой мы столкнулись в приёмной доктора Кадуоллэдера.
Недолго думая, я перешёл улицу, бросив взгляд на вывеску. Та гласила: «Магазин мадам Скутари. Одежда на заказ для тех, кто знает толк в роскоши».
Разумеется, манекены в витрине красовались в таких умопомрачительных нарядах, которые были по карману только самым богатым людям города. Элегантные костюмы. Платья из атласа и набивного хлопка. Шёлковые блузы с вышивкой. Сшитые на заказ пальто из великолепнейшего сукна, рукава и воротники которых были оторочены неправдоподобно блестящим мехом – замечательные образчики вестфальской отделки.
Я вошёл в магазин, звякнул дверной колокольчик.
– Лицо у вас знакомое, мы где-то встречались? – выпалила прехорошенькая продавщица, торопясь мне навстречу. Она покраснела от смущения.
– Барнаби Граймс. – Я слегка кивнул. – Нас официально друг другу не представили, но я время от времени работаю у доктора Кадуоллэдера. Мы встречались у него в приёмной.
Мне показалось, она вздрогнула, услышав имя доктора, и даже побледнела. Но уже в следующую секунду овладела собой и любезно улыбнулась.
– Эллен. Эллен Уикс, – представилась она.