Прошел день, солнце закатилось. Служанки вернули принцессу в ее покои, вымыли и переодели, а уже следом явился и король, раньше обычного. Рассказал он дочери о визите чародея и его совете. И говорит:
— Кого же послать мне в логово ведьмы? Не рыцарем он должен быть, не лесником, не придворным, не лекарем. Может, самому взять меч и отправиться в лес?
— Что ты, батюшка, слизняк болотный, — разрумянившись от радости, произнесла Изобель, чьи прекрасные очи увлажнились чистейшими слезами. — Лопни твоя селезенка, ни к чему тебе рисковать? Не шли рыцарей или царедворцев, не отправляй лекаря или лесника. Отправь убить ведьму моего свинаря, дай ему острый нож, пускай он заколет ведьму, разрежет на части, а голову принесет тебе. Послушай моего совета, так будет лучше для всех.
— Мудра ты, о дочь моя, — восхитился король, беря ее руки белые в свои. — Но разве свинарь знает твою тайну?
Хитрой могла быть Изобель, если того обстоятельства требовали, и скрыла она от отца правду. Не время еще, рассудила девушка, ведь тогда наверняка узнает он и о том, что сорвал девственный ее цветочек свинарь, а еще что пользовал ее днем сзади, прямо в загоне; так силен был пыл влюбленного, что приговаривал он, любя, в пылу сношения: «Свинка моя ненаглядная, хрюшечка небесная и сладкая пампушка…» — о чем, правда, Изобель помнила смутно.
Улыбнулась принцесса, глядя отцу в глаза.
— Положись на чутье мое, — прошептала Изобель и соврала еще немного: — Мне вещий сон был. Пусть свинарь идет.
— Быть по сему! — торжественно согласился король Альфред. Смекнул он, что если Томазо и не удастся убить ведьму, потеря невелика. Не дворянин, не рыцарь все-таки. Мало ли в королевстве еще подлых людишек, возящихся в навозе? Обнял король дочь свою, погладил по щеке и прибавил: — Сегодня же прикажу ему.
На том и порешили.
Утром вызвал Альфред свинаря к себе.
— Слушай, голубчик, и запоминай хорошенько. Даю тебе задание. Пойди к логову злой ведьмы и напади на нее с острым ножом, заколи ее, заруби и голову отсеки. Голову принеси мне в доказательство исполненной работы. Сделаешь — озолочу так, что до конца жизни и внуки твои нуждаться не будут.
Поклонился Томазо и уверил короля, что сделает как велено, а сам смекнул, в чем тут дело. Это та ведьма, которая на возлюбленную его принцессу заклятие наслала; смерть лишь поганая старая шлюха заслужила, и ее она получит. Так решил он твердо.
Собрался свинарь в путь, вооружился самым острым ножом, что был во дворце, и вышел в полдень. Шел он, тщательно следя за дорогой, описанной пришлым чародеем, пока не углубился в темный лес у подножия горы. Не иначе обителью призраков и другой нечисти было это место. У всякого храбреца от самого здешнего воздуха чащобы в животе начинало крутить и ноги подламывались. Но Томазо помнил о принцессе и пробирался через чащобу с твердым сердцем. Увидел он вскоре дом ведьмы, стоящий на пригорке посреди темного леса, спрятался в кустах и стал ждать.
Весь день старуха занималась хозяйственными делами и колдовала, варя что-то в большом котле. Вечером, постирав одеяла и простыни, вышла во двор развесить их для просушки. К закату дело шло, понял свинарь — пора, лучшего момента ждать глупо! Подкрался к страшной старухе со спины — а это было, надо вам сказать жутко, ведь один вид ведьмы внушал страх почище разбойничьего рыла в темной подворотне, и ударил ее ножом в шею. Закричала ведьма, упала на землю; навалился свинарь на нее и давай ножом полосовать плоть старую уродливую. Гадкое дело! Подумал парень, что лучше бы с василиском сразиться ему довелось, что эту пакость трогать. Но сдохла, наконец, злыдня, двор кровью своей забрызгав так, словно здесь мясник бойню открыть вздумал. Сделано дело. Отпилил свинарь негодяйке ее страшную башку, завернул в простынь и во дворец к королю Альфреду явился.