Принц Полуночи - страница 47

Шрифт
Интервал

стр.

Слуга остановился, внимательно посмотрел ему в лицо и засиял.

— Мистер Мейтланд! Как давно мы не имели чести вас видеть!

Появился и владелец трактира. В трактире «Русалка» не боялись гостей с опасной репутацией. Мистеру Мейтланду оказали самый дружеский прием. Владелец трактира, мельком взглянув на Немо, не выразил ни малейшего возмущения по поводу его присутствия в своем заведении. Он повел гостей по запутанным коридорам в королевский зал. Светильник с четырьмя фонарями висел под потолком довольно небольшой комнаты, хранившей в себе дух старых времен. Пахло пчелиным воском, чем-то несвежим, в камине лежали дрова. Немо вскочил на постель и разлегся. Сеньор сделал легкое движение рукой, и волк послушно спрыгнул с кровати.

— Предупрежу служанок, — произнес владелец трактира. — Не хочу, чтобы они думали, что волк сам забрался сюда.

Сеньор повернулся к хозяину. Ли залюбовалась им: лучи заходящего солнца оттеняли изгиб его бровей, подчеркивали мужественность его необычной внешности. Он был похож на разбойника.

— Я купил его для устрашения, но он оказался мягкосердечным. Я за него заплатил звонкой монетой. Хотел сделать из него дьявола. А что получилось? Сумеет ли он передать потомству свои желтые глаза?

Владелец задумался.

— Может, скрестить его с ирландскими волкодавами?

— Неплохая идея. Вы не против, чтобы он остался здесь?

— Вовсе нет, сэр. Мы не против, чтобы собаки находились вместе со своими владельцами. Если вы, конечно, можете поручиться, что пес безобидный. Ваш слуга останется внизу?

— Мой слуга? Неужели никто не видит, что это моя жена! Я приехал на этот раз стреноженным.

Владелец изумился. Его бросило в краску, когда он перевел взгляд на Ли.

— Бессовестная скотина! — выкрикнула Ли.

Эс-Ти сделал вид, что задумчиво рассматривает носки сапог.

— Мы поженились всего неделю назад. Она все еще называет меня мистер Мейтланд.

— Жаба!

— Да, иногда она называет меня Жабкой. Она очаровательна.

Владелец трактира заулыбался.

Сеньор подмигнул ему.

— Мы поспорили. Моя жена утверждает, что пройдет весь путь до Гастингса пешком. Это первое наше совместное путешествие. Мы совершаем его, чтобы полюбоваться прибрежными птицами.

— Значит, пешее путешествие, — произнес владелец трактира. — Вы очень отважны, мэм.

— Храбра, как тысяча чертей. — Сеньор бросил шляпу на кровать. — Видели бы вы, как моя жена управляется со шпагой.

— В самом деле, сэр? Примите, пожалуйста, мои искренние поздравления, мистер Мейтланд, и наилучшие пожелания вашей супруге. Что еще вам может понадобиться?

— В сумке — одежда, которую надо прогладить. Хотелось помыться с дороги и поесть. Может быть, холодное мясо. И бутылочку арманьяка. Если, конечно, у вас он хороший.

Владелец кивнул головой и подхватил сумку.

— Да, мне еще нужно с дороги почистить куртку. У вас есть ведь знакомый портной? Спросите готовую для меня одежду — лучше всего из бархата. Уверен, леди ужасно устала с дороги. Но вскоре мы выйдем прогуляться по Раю.

Владелец трактира взял сумку, куртку и удалился. Ли взволнованно смотрела на Сеньора и думала о последней оставшейся гинее и обо всех сделанных им заказах.

Он расстегнул жилет. Из внутреннего кармана выпал небольшой пакетик. Он улыбнулся, поднимая его.

— У меня никогда не было жены.

— У вас и сейчас ее нет, — сказала Ли.

В комнате стало темнее, но меркнущие солнечные лучи все еще золотили его густые длинные ресницы. Ему очень шла светлая рубашка с длинными рукавами.

Он открыл пакетик, выложил его содержимое на ладонь:

— Не окажете ли вы мне такую честь — принять это от меня и надеть вечером?

Она увидела медальон и серебряную цепочку.

— Что это?

— Нечто, что я хочу вам подарить, — сказал он, глядя ей в глаза.

— Это ваше?

— Я не украл, если вы это имели в виду.

Она еще раз взглянула на сделанный со вкусом медальон. Такой подарок для нее мог бы выбрать отец. В груди у нее защемило.

— Я купил это для тебя в Дюнкерке.

— В Дюнкерке! Все это романтическая чушь! И сколько ты заплатил?

— Это не имеет никакого значения!

— У нас всего одна гинея! Одна-единственная, а ты покупаешь какие-то дурацкие украшения в Дюнкерке. Они стоят фунта три, но я не дам за них и пенни!


стр.

Похожие книги