— Все отлично, миссис Брэдли, спасибо. Мы уже со всем разобрались, у нас не так и много вещей. Я пришел к вам договориться о питании, и готов оплатить его до конца текущего месяца, и сразу за следующий.
— Ах вот что! Проходите, пожалуйста, — она посторонилась, пропуская его пройти в помещение. — Проходите в гостиную, мистер Холлисток, я сейчас к вам вернусь.
Она ушла в соседнюю комнату, а он прошел в уже знакомую большую гостиную, и сел в кресло у стола. Брэдли вернулась с записной тетрадью, и раскрыв ее на нужной странице, предложила Холлистоку ознакомиться с записями. Это было небольшое меню, представляющее типично британские блюда. Он подчеркнул понравившиеся ему пункты. Утром: или яичница с беконом, или крупяная каша, или тосты с колбасой и сыром. Днем: бараний суп, гороховый суп, овощной суп. Вечером: тушеный картофель с мясом, жареная рыба, или рис с овощной подливой.
— Аделина, наша кухонная хозяйка, совершенно бесподобно готовит эти блюда. Конечно, в разных вариациях. Вы можете выбирать, что вам нравится, делая заказ за сутки. — улыбнулась Брэдли, — она может приготовить множество и других вкусных вещей, но обычно достаточно и этого.
— Я вполне удовлетворюсь вашим меню, миссис, — с ответной улыбкой сказал Холлисток. — пусть она делает мне то же, что и вам. В той же вариации.
— Хорошо, — она закрыла тетрадь, — так тому и быть.
Холлисток передал сто фунтов, и этот вопрос был закрыт.
— Выпьем чаю? — предложила она.
— С удовольствием.
Брэдли позвонила Элизабет, и заказала в кабинет чай с крекерами.
— Разрешите задать вам вопрос, миссис Брэдли, — Холлисток решил нарушить неловкое молчание, возникшее на время ожидания.
— Конечно.
— Чем вы еще занимаетесь, кроме как сдачей апартаментов, миссис Брэдли? Мне кажется, что у вас должно быть много интересов.
— Вы правы, — она встала и подошла к окну, — еще я веду курсы изобразительного искусства, и имею магазин-ателье женской одежды.
— Значит, я не ошибся.
Она улыбнулась.
— Ну вы же психолог, — она улыбнулась снова. — А вы и правда можете разрешить любую проблему, мистер Холлисток?
— Правда! — тут пришел черед улыбнуться ему. — Вы хотите что-то узнать?
— А это касается только психологических проблем, или и другие области вам подвластны?
— Смотря что вас интересует, но только психологией я не ограничиваюсь. Мои клиенты часто просят разрешить какой-то их спор, семейную проблему, а в дальнейшем, видя результат, переходят на что-то более материальное.
— Ого! Что вы имеете в виду?
— Например что-нибудь им найти.
Она удивленно посмотрела в его сторону.
— И тоже стопроцентный результат?!
Холлисток кивнул.
— Результат зависит только от их материальных возможностей. Я оцениваю каждый вопрос в определенную сумму. Если она наличествует, значит проблема решится.
Элизабет принесла чай, и они сели на диван, за которым стоял маленький чайный столик.
— Интересно, — произнесла она, — а сколько стоит моя маленькая проблемка?
— Именно маленькая? — он внимательно посмотрел ей прямо в глаза.
— Да, больших у меня пока нет, — сказала она, отводя взгляд.
— Ваша маленькая проблема не будет вам ничего стоить, миссис Брэдли.
— Ну тогда, — она засмеялась, — у меня несколько месяцев назад пропала одна книга. Такая в красной обложке, автор Фридрих Ганс. Может быть вы помогли бы ее мне найти?
— Разрешите взять вас за руку? — вдруг попросил Холлисток.
— Пожалуйста, — она была удивлена, но руку подала.
Подержав ее несколько минут, он медленно отвел руку в сторону.
— Книга лежит в бельевом ящике, под полотенцами, или на соседней полке, среди простынь.
Она быстро встала, и вышла. Через несколько минут Мэри Брэдли вернулась с книгой в руках.
— Мистер Холлисток, это невероятно! Вы волшебник!
Она села рядом, продолжая с изумлением вертеть книгу в руках. Холлисток довольно улыбался.
— Это фокус?! Но это же невозможно!
— Но ведь книга в ваших руках лучшее доказательство обратного, миссис.
— Как вы делаете это?
— Это просто большой опыт, и знание людей. Все жизненные ситуации в целом одинаковы, отличаясь лишь частностями. Вдобавок я немного владею гипнозом.
Она задумалась.