Преступление и наказание, Часть 5 - страница 10

Шрифт
Интервал

стр.

В коммуне эта роль изменит всю теперешнюю свою сущность, и что здесь глупо, то там станет умно, что здесь, при теперешних обстоятельств неестественно, то там станет совершенно естественно.
It all depends on the environment.Все зависит, в какой обстановке и в какой среде человек.
It's all the environment and man himself is nothing.Все от среды, а сам человек есть ничто.
And I am on good terms with Sofya Semyonovna to this day, which is a proof that she never regarded me as having wronged her.А с Софьей Семеновной я в ладах и теперь, что может вам послужить доказательством, что никогда она не считала меня своим врагом и обидчиком.
I am trying now to attract her to the community, but on quite, quite a different footing.Да! Я соблазняю ее теперь в коммуну, но только совсем, совсем, совсем на других основаниях!
What are you laughing at?Чего вам смешно?
We are trying to establish a community of our own, a special one, on a broader basis. We have gone further in our convictions. We reject more!Мы хотим завести свою коммуну, особенную, но только на более широких основаниях, чем прежние. Мы пошли дальше в своих убеждениях. Мы больше отрицаем! Если бы встал из гроба Добролюбов, я бы с ним поспорил. А уж Белинского закатал бы!
And meanwhile I'm still developing Sofya Semyonovna.А покамест я продолжаю развивать Софью Семеновну.
She has a beautiful, beautiful character!"Это прекрасная, прекрасная натура!
"And you take advantage of her fine character, eh?- Ну, а прекрасною-то натурой и пользуетесь, а?
He-he!"Хе-хе!
"No, no!- Нет, нет!
Oh, no!О нет!
On the contrary."Напротив!
"Oh, on the contrary!- Ну, уж и напротив!
He-he-he!Хе-хе-хе!
A queer thing to say!"Эк сказал!
"Believe me!- Да поверьте же!
Why should I disguise it?Да из-за каких причин я бы стал скрывать перед вами, скажите пожалуйста?
In fact, I feel it strange myself how timid, chaste and modern she is with me!"Напротив, мне даже самому это странно: со мной она как-то усиленно, как-то боязливо целомудренна и стыдлива!
"And you, of course, are developing her... he-he! trying to prove to her that all that modesty is nonsense?"- И вы, разумеется, развиваете... хе-хе! доказываете ей, что все эти стыдливости вздор?..
"Not at all, not at all!- Совсем нет! Совсем нет!
How coarsely, how stupidly--excuse me saying so--you misunderstand the word development!О, как вы грубо, как даже глупо - простите меня - понимаете слово: развитие!
Good heavens, how... crude you still are!Нничего-то вы не понимаете!
We are striving for the freedom of women and you have only one idea in your head....О боже, как вы еще... не готовы! Мы ищем свободы женщины, а у вас одно на уме...
Setting aside the general question of chastity and feminine modesty as useless in themselves and indeed prejudices, I fully accept her chastity with me, because that's for her to decide.Обходя совершенно вопрос о целомудрии и о женской стыдливости, как о вещах самих по себе бесполезных и даже предрассудочных, я вполне, вполне допускаю ее целомудренность со мною, потому что в этом - вся ее воля, все ее право.
Of course if she were to tell me herself that she wanted me, I should think myself very lucky, because I like the girl very much; but as it is, no one has ever treated her more courteously than I, with more respect for her dignity... I wait in hopes, that's all!"Разумеется, если б она мне сама сказала: "Я хочу тебя иметь", то я бы почел себя в большей удаче, потому что девушка мне очень нравится; но теперь, теперь по крайней мере, уж конечно, никто и никогда не обращался с ней более вежливо и учтиво, чем я, более с уважением к ее достоинству... я жду и надеюсь - и только!
"You had much better make her a present of something.- А вы подарите-ка ей лучше что-нибудь.
I bet you never thought of that." "You don't understand, as I've told you already!Бьюсь об заклад, что об этом-то вот вы и не подумали.
Of course, she is in such a position, but it's another question.- Н-ничего-то вы не понимаете, я вам сказал!
Quite another question! You simply despise her.Оно конечно, таково ее положение, но тут другой вопрос! совсем другой!

стр.

Похожие книги