Преступление и наказание, Часть 5

Преступление и наказание, Часть 5
Название: Преступление и наказание, Часть 5
Автор:
Жанр: Русская классическая проза
Входит в циклы: Нет данных
Страниц: 77
Тип издания: Полный
Описание книги Преступление и наказание, Часть 5:

«Преступление и наказание» – гениальный роман, главные темы которого: преступление и наказание, жертвенность и любовь, свобода и гордость человека – обрамлены почти детективным сюжетом.

Многократно экранизированный и не раз поставленный на сцене, он и по сей день читается на одном дыхании.

Читать Преступление и наказание, Часть 5 онлайн бесплатно


Федор Михайлович Достоевский. Преступление и наказание, Часть пятая

PART V* ЧАСТЬ ПЯТАЯ *
CHAPTER II
The morning that followed the fateful interview with Dounia and her mother brought sobering influences to bear on Pyotr Petrovitch.Утро, последовавшее за роковым для Петра Петровича объяснением с Дунечкой и с Пульхерией Александровной, принесло свое отрезвляющее действие и на Петра Петровича.
Intensely unpleasant as it was, he was forced little by little to accept as a fact beyond recall what had seemed to him only the day before fantastic and incredible.Он, к величайшей своей неприятности, принужден был мало-помалу принять за факт, совершившийся и невозвратимый, то, что вчера еще казалось ему происшествием почти фантастическим и хотя и сбывшимся, но все-таки как будто еще невозможным.
The black snake of wounded vanity had been gnawing at his heart all night.Черный змей ужаленного самолюбия всю ночь сосал его сердце.
When he got out of bed, Pyotr Petrovitch immediately looked in the looking-glass. He was afraid that he had jaundice.Встав с постели, Петр Петрович тотчас же посмотрелся в зеркало. Он опасался, не разлилась ли в нем за ночь желчь?
However his health seemed unimpaired so far, and looking at his noble, clear-skinned countenance which had grown fattish of late, Pyotr Petrovitch for an instant was positively comforted in the conviction that he would find another bride and, perhaps, even a better one. But coming back to the sense of his present position, he turned aside and spat vigorously, which excited a sarcastic smile in Andrey Semyonovitch Lebeziatnikov, the young friend with whom he was staying.Однако с этой стороны все было покамест благополучно, и, посмотрев на свой благородный, белый и немного ожиревший в последнее время облик, Петр Петрович даже на мгновение утешился, в полнейшем убеждении сыскать себе невесту гденибудь в другом месте, да, пожалуй, еще и почище; но тотчас же опомнился и энергически плюнул в сторону, чем вызвал молчаливую, но саркастическую улыбку в молодом своем друге и сожителе Андрее Семеновиче Лебезятникове.
That smile Pyotr Petrovitch noticed, and at once set it down against his young friend's account.Улыбку эту Петр Петрович заметил и про себя тотчас же поставил ее молодому своему другу на счет.
He had set down a good many points against him of late.Он уже много успел поставить ему в последнее время на счет.
His anger was redoubled when he reflected that he ought not to have told Andrey Semyonovitch about the result of yesterday's interview.Злоба его удвоилась, когда он вдруг сообразил, что не следовало бы сообщать вчера о вчерашних результатах Андрею Семеновичу.
That was the second mistake he had made in temper, through impulsiveness and irritability....Это была вторая вчерашняя ошибка, сделанная им сгоряча, от излишней экспансивности, в раздражении...
Moreover, all that morning one unpleasantness followed another.Затем, во все это утро, как нарочно, следовала неприятность за неприятностию.
He even found a hitch awaiting him in his legal case in the senate.Даже в сенате ждала его какая-то неудача по делу, о котором он там хлопотал.
He was particularly irritated by the owner of the flat which had been taken in view of his approaching marriage and was being redecorated at his own expense; the owner, a rich German tradesman, would not entertain the idea of breaking the contract which had just been signed and insisted on the full forfeit money, though Pyotr Petrovitch would be giving him back the flat practically redecorated.Особенно же раздражил его хозяин квартиры, нанятой им в видах скорой женитьбы и отделываемой на собственный счет: этот хозяин, какой-то разбогатевший немецкий ремесленник, ни за что не соглашался нарушить только что совершенный контракт и требовал полной прописанной в контракте неустойки, несмотря на то что Петр Петрович возвращал ему квартиру почти заново отделанную.
In the same way the upholsterers refused to return a single rouble of the instalment paid for the furniture purchased but not yet removed to the flat.

Похожие книги