Прелюдия к убийству. Смерть в баре - страница 79

Шрифт
Интервал

стр.

– Значит, был момент, когда девушки находились за дверью, а мисс Коупленд и Джернигэмы были за кулисами?

– Все верно, сэр.

– Они звонили по телефону, – вставила мисс Райт. – Все время, пока мы там стояли.

– Вы утверждаете, что никто из актеров не выходил в переднюю часть ратуши.

– Ни один. Честно.

– Уверены?

– Угу. Абсолютно точно. Мы бы их заметили. Вскоре после этого двери открылись, и люди стали приходить.

– Где вы стояли, мисс Райт?

– Около сцены. Я продавала программки по два шиллинга.

– Значит, если бы кто-нибудь слез со сцены и подошел к пианино, вы бы увидели?

– Никто не спускался. Ни разу. Я еще раз поклялась бы на Библии, – заявила Глэдис особенно выразительно.

– Благодарю вас, – сказал Аллейн. – Это замечательно. Еще один вопрос. Вы были на заседании литературного кружка в пятницу вечером в доме пастора. Домой вы уходили через калитку, которая рядом с рощей? Та самая, которая скрипит?

– О нет. Ни одна девушка не ходит такой дорогой вечером. – Мисс Райт снова захихикала. – Там жутковато и водятся привидения. Я бы там ни за что не пошла. Все девушки ушли вместе, а меня провожал домой мой кавалер по дороге.

– Вы уверены в том, что никто не воспользовался калиткой?

– Да, уверена. Они все ушли, – покраснев, подтвердила Глэдис, – раньше нас. А мы пошли по дороге.

– Тогда получается, что вы прошли мимо ратуши. Горел ли в ней свет?

– В передних окнах не горел.

– Конечно, задние окна были вам не видны. Большое вам спасибо, мисс Райт. Теперь вам нужно подписаться под тем, что вы нам сообщили. Вначале внимательно это прочитайте. Если вы не возражаете подождать в соседней комнате, думаю, что смогу договориться и вас отвезут домой.

– Что ж, спасибо за это, – ответила девушка и вышла.

II

Аллейн посмотрел на Темплетта.

– Я должен извиниться, – сказал он, – что заставил вас так переживать.

– Мне неизвестно, почему вы меня не арестовали, – ответил ему доктор дрожащим от смеха голосом. – С того самого момента, когда я понял, что оставил эту проклятую записку в пиджаке в гримерной, все думал, как же мне удастся доказать, что я не устанавливал револьвер. Казалось, это просто невозможно. Даже сейчас я не вижу… ох, да это и не важно. Больше ничего не имеет значения. Если вы не возражаете, то подожду вас в машине. Хочется подышать свежим воздухом.

– Конечно.

Доктор Темплетт кивнул Блэндишу и вышел.

– Мне проследить за ним? – спросил Ропер с серьезным видом.

Старший полицейский офицер нецензурно выругался.

– Ропер, не могли бы вы попросить мистера Басгейта отвезти нашу свидетельницу домой? – попросил сержанта Аллейн. – Только вначале дайте ей подписать показания. Скажите также мистеру Басгейту, что я вернусь с доктором Темплеттом. И еще, сержант, как можно тактичнее выясните состояние доктора. Он только что перенес сильнейший шок.

– Да, сэр.

Ропер вышел.

– У него столько же такта, сколько у коровы, – заметил Блэндиш.

– Я знаю, но он хотя бы присмотрит за Темплеттом.

– Леди подвела его, не так ли?

– С треском.

– Это факт, – произнес Блэндиш.

– Действительно, он чудом избежал больших неприятностей, – подтвердил Фокс. – Леди подвела бы его под виселицу не моргнув глазом. Ему повезло, что палач не последовал ее примеру.

– Фокс, – обратился к нему Аллейн, – ваше чувство юмора заслуживает всяческого уважения, но есть ли в нем смысл…

– Я не понимаю, где я, – вмешался Блэндиш. – Стали ли мы ближе к арестам?

– Мы сделали большой шаг, – ответил Аллейн. – Уже появляется рисунок преступления.

– Что это значит?

– Я имею в виду все эти мелкие детали, такие как ящик, сломанный телефон и скрипучая калитка. Правда, я пока не уверен насчет лука.

– Лук! – победоносно воскликнул Фокс. – Я все знаю про это, мистер Аллейн. В этом виноват Джорджи Биггинс, непослушный мальчишка. Я видел его сегодня днем и спросил, как и всю остальную молодежь округи, про ящик. Он улыбнулся, дав понять, что вместе со Скотленд-Ярдом расследует преступление. Разговаривал со мной очень самонадеянно, а когда я уходил, он спросил: «Вы нашли лук в чайнике, сэр?» Оказалось, что в спектакле у них должно быть чаепитие. При этом мисс Кампанула и мисс Прентис должны были спорить и выяснять, кто из них будет разливать. И маленький дьяволенок пошел и положил лук в чайник. Полагаю, кто-то вовремя обнаружил лук и выкинул в коробку, стоящую на столе, в которой вы его и нашли.


стр.

Похожие книги