– Полагаю, что пока у вас его нет?
– Должен быть. Это вопрос уборки мусора.
– И до сих пор нет даже очертаний?
– Есть, но не очень четкие.
– Вы подозреваете кого-нибудь из нас?
– Не особенно.
– Хорошо. Мы ничего не совершали, – сказала Дина.
– Отлично.
– Случаи убийств, – заметил Генри, – существенно отличаются от любых других преступлений, особенно в сельской местности. Здесь вы имеете дело не с обычными типами преступлений.
– Точно подмечено, – поддержал его Аллейн. – Я часто имею дело с людьми вроде вас, которые очень откровенны до определенного момента. Такие люди, как вы, очень умело утаивают главное. Например, мне доподлинно известно, что в вашей встрече с мисс Прентис в пятницу есть нечто большее. Но беседовать на эту тему с вами не имеет смысла. А в остальном у меня на вас ничего нет.
– Именно это я и имел в виду, – сказал Генри. – Однако вы всегда можете допросить мою кузину Элеонор.
– Да. Видимо, придется, – согласился Аллейн.
– Но надеюсь, вы не будете верить во все, что она говорит, – предупредила Дина старшего инспектора. – Иначе у вас в голове возникнет путаница.
– Хотелось бы предупредить, что она несколько неадекватна, – добавил Генри. – Загадка в том, кто из них более невменяем: Элеонор или Кампанула.
– Плачевно, – туманно резюмировал Аллейн. – Мистер Джернигэм, это вы ставили ящик снаружи, под одним из окон ратуши, после половины третьего в пятницу?
– Нет.
– А что особенного в этом ящике? – спросила Дина.
– Не имеет значения. Теперь об инструменте. Когда появились эти горшки с геранью?
– Они были там утром в субботу, – ответила дочь священника. – Я хотела попросить кого-нибудь убрать их оттуда. Мне казалось, что они скрывают сцену от зрителей. Думаю, что девушки поставили их туда в пятницу, после моего ухода.
– Тогда получается, что Джорджи нужно было отодвинуть их, чтобы установить свой пистолет.
– А убийца, – отметил Генри, – должен был поставить их снова.
– Да.
– Интересно, когда?
– Мне тоже интересно. Мисс Коупленд, вы видели мисс Кампанулу вечером в пятницу?
– В пятницу? Я видела ее на собрании книжного кружка в нашей гостиной.
– А не после этого?
– Нет. Как только я вышла оттуда, она сразу же здесь появилась и отправилась в кабинет к папе. Я слышала ее недовольный голос.
– Кабинет находится как раз под этой комнатой, не так ли?
– Да. Я хотела поговорить с отцом. Но ждала, пока она и другой человек уйдут.
Аллейн замолчал на секунду, а потом переспросил:
– Другой человек?
– В кабинете с мисс К. еще кто-то был. Не могу перестать ее так называть. Мы все ее так называли.
– А как вы узнали, что там еще кто-то был?
– Ну, потому что он ушел после мисс Кампанулы, – нетерпеливо объяснила Дина. – Но это была не мисс Прентис, потому что как раз в это время она звонила из Пен-Куко, и Мэри позвала меня к телефону. Предполагаю, это могла быть Глэдис Райт, руководительница нашего книжного кружка, которая живет у дороги. Думаю, она вышла через окно, так как было слышно, как скрипнула калитка, ведущая именно на дорогу.
Аллейн подошел к окну. Оно выходило на посыпанную гравием дорожку, на лужайку и едва заметную тропинку, ведущую к покосившейся калитке и, видимо, продолжавшуюся за ней, проходя через небольшую рощицу к дороге.
– Полагаю, вы всегда ходите в ратушу этим путем? – поинтересовался Аллейн.
– О да. Это намного короче, чем проходить через весь дом и выходить из парадной двери.
– Пожалуй, – согласился старший инспектор. – Вероятно, так и есть.
Он задумчиво смотрел на Дину и спросил:
– Вы слышали голос второго человека?
– Нет, не слышала, – ответила девушка. – Спросите об этом отца.
– Вы правы, – заметил инспектор, – надо спросить.
II
Аллейн не стал спрашивать пастора, но, прежде чем уйти, обошел посыпанную гравием дорожку и прошел через лужайку к калитке. Она действительно громко скрипела. Это была старомодная калитка с прибитой дощечкой внизу в виде порога. Видимо, этой тропинкой пользовались очень часто. Не было никакой надежды найти что-нибудь полезное на ее твердой скользкой поверхности: после вечера пятницы прошло уже много дождей. Но все-таки рядом с калиткой инспектор нашел два размытых, но четких углубления. Подковообразные ямки диаметром два дюйма были наполнены водой. «Каблуки, – подумал Аллейн. – Но невозможно определить, чьи. Женские?» Он постоял здесь, глядя на дом. Ему было видно, как пастор наклонил голову к камину.