— Хорошо проводите день? — спросил Картер, поддразнивая ее. Потому что не мог удержаться и потому что, черт возьми, он уже опоздал.
Она повернулась к нему.
— Нет, не хорошо. — Ее голос дрогнул, и на минуту Картер почувствовал себя ужасно. — Через двадцать минут у меня встреча, а моя машина не там, где должна была оказаться. Место, куда ее отбуксировали, откроется только в десять. — Она сделала вдох, собираясь с силами, потом ее лицо прояснилось. — Что ж, я всегда получала удовольствие от поездки в такси перед завтраком. — Дафна открыла мобильник и начала просматривать запрограммированные номера, бормоча себе под нос: — Как называлась та компания такси?
— Где у вас встреча?
— На Седьмой.
— Мой офис — на Восьмой. Разрешите, я вас подвезу.
Она посмотрела на него.
— Почему?
— Это по-соседски.
— Ну, мистер Мэтьюз, в прошлый раз вы испытывали ко мне не слишком добрососедские чувства. Если я верно помню, вы сказали, что я сошла с ума, и закрыли дверь у меня перед носом.
— Не лучшая моя минута. — Черт возьми, таких минут у него было не так уж много. Но сегодня Картер Мэтьюз начинал новую жизнь.
Опять.
Она провела рукой по темным волосам, кончики которых слегка завивались. В другой женщине он счел бы это привлекательным.
Черт возьми, кого он дурачит? Он и вправду находит Дафну Уильямс привлекательной. Кстати, по ее широко раскрытым карим глазам он понял, что тоже на нее подействовал. Да, она явно не осталась невосприимчивой к его обаянию.
Дафна вздохнула.
— Вчера у меня тоже не было лучших минут, — призналась она. — И я была бы признательна за помощь. Кроме того, вы передо мной в долгу.
— В данном случае — да, — сказал Картер. Его голос звучал на несколько октав ниже, чем обычно. Он прокашлялся и нажал на ручку двери парковочного гаража. Пропустил вперед Дафну.
И спросил себя, не совершил ли он только что огромную ошибку.
* * *
Когда Дафна согласилась поехать с Картером Мэтьюзом, она не подумала о последствиях. Девушка втиснулась в маленький красный спортивный автомобиль с двумя дверцами. У автомобиля был жесткий открывающийся верх. Именно этого она и ожидала от наиболее известного холостяка Индианы.
Но этим ее впечатления от «лексуса» не ограничились. Хуже всего дело обстояло с размерами, напоминавшими, по мнению Дафны, коробку для бутербродов. В результате она занялась изучением привлекательных сторон самого Картера Мэтьюза, которые Ким называла «его плюсами».
Да, он и вправду был привлекателен. Будь на месте Дафны другая женщина, той понравился бы локон, падавший ему на лоб. Или темно-синий цвет его глаз, в которых, словно в зеркале, отражалось все, что он видел, — особенно Дафна.
Картер привел Дафну в смятение. Будь на ее месте другая женщина, такое состояние ей бы даже понравилось — но именно смятения Дафна избегала, и с успехом.
До тех пор, пока ей не встретился Картер Мэтьюз.
— Я знаю, машина маленькая, — сказал он, догадавшись, о чем она думает. Он включил передачу, приводя в движение мощный автомобиль. Послышался шум двигателя. Дафне показалось, что «лексус» сейчас взлетит.
— Типичный стиль холостяка, — ответила она. — И судя по тому, что о вас говорят, вы способны на близкие отношения только со своим рулем.
Картер рассмеялся.
— В отделе светской хроники Глории иногда бывает несколько хороших строчек. Она умеет ввернуть словечко, даже если ее наблюдения немного… искажены. — На Принс-стрит Картер повернул, и Дафну качнуло в его сторону. Она коснулась его руки, но быстро отпрянула. — Был ли ваш идеальный, теперь покинувший вашу жизнь Джерри помешан на автомобилях?
Дафна засмеялась:
— Определенно нет. Джерри даже не нравилось водить машину. Он предпочитал, чтобы за руль садилась я.
— Что за мужчина!
Дафна была счастлива, что Джерри больше не появится в ее жизни, но ей не хотелось говорить об этом Картеру.
— Чтобы быть мужчиной, не обязательно возить девушку на машине.
— Где же рыцарский дух? Забота о своей женщине и так далее?
— К вашему сведению, мне не нужна забота. Я и сама о себе позабочусь!
— О! Вы — одна из тех женщин.
— Что вы имеете в виду — «одна из тех женщин»?