Прекрасное безрассудство - страница 33

Шрифт
Интервал

стр.

— Большего? — Она в замешательстве сдвинула брови.

— Я хочу… — Он сделал вдох. Картер Мэтьюз всегда был легкомысленным. Он никогда всерьез не занимался чем-то более сложным, чем восемнадцать лунок на площадке. И что с ним стало в результате? Он одинок, ничего не достиг, и он…

В растерянности.

Так оно и было, пока он не встретил Дафну Уильямс и не понял: та, кого он ищет, уже нашлась. Она живет в квартире двумя этажами ниже его.

— Чего ты хочешь? — прошептала Дафна, прижав к его щеке мягкую и теплую руку. Никогда еще он не сталкивался с такой заботой.

Ему показалось, что сейчас у него разобьется сердце. И в этот миг Картер все понял.

Он ее любит.

Возможно, это похоже на безумие и произошло слишком быстро, но Картер Мэтьюз влюбился в Дафну Уильямс. Ему не хотелось через несколько дней одному возвращаться к себе домой. Не хотелось проснуться завтра и не увидеть ее рядом.

Если на то пошло, ему не хотелось провести в одиночестве еще один день своей жизни.

Но если он человек умный и в первый раз в жизни поступит так, как лучше для Дафны, а не так, как он хочет, то эти чувства следует оставить при себе.

— Я хочу выйти из дома и найти этого плюшевого медвежонка. — Картер растянул губы в улыбке. — Не могу позволить моим парням победить меня. Я никогда этого не исправлю.

Потом он ушел, зная, что поступает наилучшим образом. Даже если ему было чертовски больно.


Три часа спустя вся группа сидела на полу в просторной гостиной. В камине потрескивали дрова. На кирпичи, уложенные под очагом, время от времени сыпался пепел. Дафна положила колоду карт в центр стеклянного низкого столика.

— Что это такое? — спросил Пол.

— Игра. Похоже на «Искренность или вызов», только, конечно, без раздевания.

— Какое разочарование, — пробормотал Ленни.

Она рассмеялась, потом раздала первые несколько карт.

— Пусть каждый посмотрит на свою карту, а потом задаст написанный на ней вопрос соседу справа. Пол, спрашивай первым!

Пол закатил глаза, но послушно повернулся к Ленни:

— Кем вы мечтали стать, когда вам было десять лет?

— На этот вопрос ответить легко. Художником. — Ленни рассмеялся. — Я собирался стать кем-то вроде Рембрандта.

— Теперь понятно, почему ваши рисунки всегда так обстоятельны, — сказал Картер. — У вас действительно есть способности к искусству.

— Спасибо, — поблагодарил Ленни. Между ними установилось взаимопонимание, пусть даже ненадолго. Потом Ленни взял свою карту, продолжая игру. — Итак, Картер, — он принялся читать то, что было написано на карте, — какая из когда-либо пришедших вам в голову идей была самой безумной?

— Я попросил Дафну выйти за меня замуж.

В комнате наступила тишина, которую нарушало только потрескивание горящих дров.

— Что она ответила? — спросил Ленни. Все посмотрели на Дафну.

— Она мне отказала, — сообщил Картер, тоже глядя на нее.

— Ее не в чем винить, — пробормотал Пол.

Больше никто ничего не сказал. Все ждали, переводя взгляд с Картера на Дафну.

— Это… э-э… произошло некстати, — пояснила она.

— А сейчас кстати? — поинтересовался Картер. — Потому что я все еще хочу на тебе жениться.

Рейлли ухмылялся, как Чеширский Кот, но Дафна не улыбалась.

— Картер… — Она повертела в руках карты. — Мы должны работать и не можем обсуждать это прямо сейчас.

— Прекрасно, — согласился он, потом перевернул свою карту и повернулся направо, к Дафне. — Тут написано… — И он показал ей карту, чтобы доказать это. — Чего вы желаете сильнее всего?

Она посмотрела на него так, словно подозревала в подлоге.

— Быть с человеком, который честен. И верен. — Она встала. — Пойду принесу еще чипсов. — Она схватила уже полную миску и вышла из комнаты.

Рейлли занял ее место.

— Что ж, продолжим. Я буду играть вместо Дафны.

Картер едва его слышал. Он бросился следом за Дафной. Открыл дверь и увидел, что она стоит на залитой лунным светом кухне, вытаскивает чипсы из пластикового пакета и бросает их в миску.

— Что тебе сделали эти чипсы?

Она повернулась.

— Не надо, Картер. Не пытайся делать вид, что это было всерьез.

Он шагнул к Дафне и взял у нее пакет с чипсами, пока она не причинила «раффлз» еще больше вреда.


стр.

Похожие книги