— Неужели? А что означает ваше «разумеется»?
Ленокс засмеялся.
— Не секрет, что он положил на тебя глаз.
Она покраснела.
— Неправда! — сказала она с легкой запинкой.
— Тото говорила мне, что, по ее мнению, это получше, чем мистер Коллинз в «Гордости и гордыне». И еще она сказала, что ты обязательно должна выйти за него для сугубо нашего развлечения. Поможет скоротать время.
— Как бессердечно со стороны Тото! Я хорошенько ее отчитаю, когда в следующий раз увижу. — Однако она не смогла удержаться от смеха. — Но, послушай, Чарльз, что-нибудь все-таки обнаружилось?
— Обнаружилось — что?
— Что-то таинственное? Я ведь тебя насквозь вижу: ты тянешь время.
Он положил руку ей на плечо.
— Мне тяжело говорить тебе это, но она была убита.
Леди Джейн, почти поднеся сандвич к губам, окаменела, а затем, когда Ленокс, предложив ей хереса, заставил ее очнуться, странно улыбнулась.
— Я так и знала.
— Но каким образом?
— Ты ее совсем не помнишь?
— Боюсь, что нет.
— Она была достаточно милой девушкой, но кроме того… Как бы это выразить? И несколько вызывающей.
— В отношении мужчин, имеешь ты в виду?
— В отношении мужчин — да, но и в отношении тех, с кем дружила. Она была живой и задорной, однако иногда впадала в уныние — причем все это доходило до таких крайностей, что запомнилось мне, хотя обычно слуги для меня такая же тайна, какой я стараюсь быть для них.
— Впадала в уныние? Достаточно для самоубийства, по-твоему?
— Нет, не в такое уныние. Я просто имею в виду, что у ее характера было две стороны. Как, вероятно, и у нас у всех.
Возникшая пауза длилась долго, прежде чем Ленокс снова заговорил:
— Ну, я рад, что ты мне рассказала это. Может оказаться полезным.
— Дай Бог.
— Но, знаешь, я только сейчас поговорил с ее женихом.
— И все же… — На лице леди Джейн отразилось странное смешение чувств — печаль, расстроенность, нежелание — но одновременно и решимость. — Мне кажется, Чарльз, — сказала она, — если ты намерен взяться за это дело, тебе следует слышать то, что я говорю тебе.
— Хорошо, — кивнул он.
— Ну, так ты расскажешь мне, что именно вам удалось узнать?
— Когда мы вошли, на столе была записка, а также стакан и пузырек с ядом.
— Больше ничего?
— Ах, да! И незажженная свеча.
— Но пера не было?
— Превосходно! — сказал он. — Инспектор из тебя вышел бы куда лучше Дженкинса.
— Но мундиры полицейских такие безобразные!
— Да, ты права, модными их не назовешь.
— А что было в записке?
— «Это слишком. Прости, Джеймс, я сожалею». Без подписи.
— Странновато.
— Я был бы склонен согласиться, но пока еще рано. Как-никак, написать записку она могла и сама — либо потому что собиралась наложить на себя руки, и кто-то заставил ее поторопиться, либо по какому-то совсем иному поводу.
— Так откуда ты знаешь, что это было убийство?
— Я почти убежден, но благодаря Мак-Коннеллу. Пузырек с ядом на ее столе, понимаешь?
— Так что же ее убило?
— Очень редкий и дорогой яд bella indigo.
— Но разве он не послужит, как всякий другой, если вы решили умереть?
— Имеются два возражения. Во-первых, это действительно очень дорогой яд и стоит больше ее годового жалованья.
— Она могла украсть его у Барнарда.
— Я об этом подумал. Но гораздо важнее то, что яд на ее столе был не тем ядом, который ее убил.
Леди Джейн подняла брови.
— Далее, перо отсутствовало, но листок был совершенно гладким, из чего следует, что она не носила его с собой, раз он не был ни сложен, ни смят. Обычно самоубийца не возвращает перо, написав предсмертную записку. Обычно самоубийство совершается немедленно по написании.
— То, что ты упомянул раньше, Чарльз. Про Джорджа Барнарда.
— Что именно?
— Ну, ты знаешь, про…
— А! Про его интерес к тебе?
— Ну, да. Так я подумала, что можно бы это использовать… ну, эти его чувства, хотя, полагаю, на самом деле никаких чувств нет… Ну, просто использовать наше знакомство, чтобы провести какое-то время с ним и посмотреть, не увижу ли я чего-нибудь. Если это имеет смысл…
Ленокс побелел.
— Ни в коем случае!
— Но, Чарльз…
— Ни в коем случае! Я не позволю тебе! Во-первых, это может быть опасным.
Она хотела что-то сказать, но тут они услышали удаляющиеся по вестибюлю шаги.