Люк в крипту был открыт. Сквозь его проем лился янтарный свет масляного светильника, немного освещавший молельню.
— У кого еще был ключ от крипты? — спросил Кир.
— Откуда я знаю? — прошептал Заратан.
Его сердце билось так, будто было готово в любой момент выпрыгнуть из груди.
— Кир, прошу, давай убежим!
— Жди меня здесь, — ответил Кир. — Никуда не двигайся, пока я тебе не скажу. Понял?
— Д-да.
Кир осторожно пошел вперед бесшумными шагами льва на охоте. Подобравшись к люку, ведущему в крипту, он лег на живот и пополз, пока его голова не оказалась у проема.
— Брат, — тихо сказал он. — Что ты делаешь?
— Хм? — послышался смущенный голос брата Варнавы. — О, я… я хотел проглядеть эти книги. В последний раз. Я надеялся, что смогу провести эту ночь, читая их и пытаясь запомнить. Я запомнил много, но не все.
Кир встал и сбежал по ступеням. Когда он исчез из виду, Заратан пришел в совершенный ужас. Он подбежал к люку.
— Уходим! Быстрее! — крикнул он.
Кир даже не глянул на него. Он держал два мешка из газельей кожи и набивал их книгами, любыми, подходящими по размеру. Брат Варнава смотрел на все это в полном замешательстве.
— Что ты делаешь, Кир? — спросил он.
— Спасаю все, что могу. Брат Варнава, ты понимаешь, что произошло здесь этим вечером?
Варнава наклонил свою седую голову, и на щеку упала тень от его длинного крючковатого носа.
— Что ты имеешь в виду?
— Все, кроме нас, мертвы. Их отравили за ужином.
Варнава в гневе нахмурил седые брови.
— Кир, это не смешно. Я не знаю, что заставило тебя сказать…
— Брат, — откликнулся Кир, глядя вверх, на Заратана, — пожалуйста, покажи Варнаве, что произошло на кухне.
— Я? — в ужасе переспросил Заратан. — Но я…
— Выполняй! — приказал Кир тоном, от которого спину Заратана пронзило холодом.
Заратана затрясло. Он никогда не был храбрецом. С детства он боялся грозы и громыхающих колес. Драки тоже пугали его. Даже просто громкие и злые голоса заставляли его сжаться и искать место, куда спрятаться.
— Брат, пожалуйста, не заставляй меня еще раз идти туда! — захныкал он.
— Если мне придется подниматься вверх из крипты и тащить тебя силой, ты пожалеешь, что…
— Подожди, — сказал Варнава, испуганно поглядев на Кира, и поднялся по лестнице.
— Показывай, — сказал он Заратану, когда вышел в молельню.
Заратан поспешно пошел к двери в кухню, толкнул ее и придержал открытой, чтобы Варнава смог заглянуть туда. Запах мочи стал еще сильнее, перебивая даже запах хлеба.
Варнава замер, стоя в дверях. Кадык на его горле задвигался. Он судорожно сглатывал, и его узкое удлиненное лицо приобрело цвет луны. Он переводил взгляд с одного мертвеца на другого, не веря своим глазам.
— Кто…
— Мы не знаем, — ответил Заратан. — Но Кир сказал, что они безжалостны и не оставят ничего на волю случая. Это значит, что скоро кто-нибудь из них придет в монастырь, чтобы убедиться в том, что все мы мертвы. Нам надо уходить, брат.
Слезы блестящими струйками стекали по морщинистым щекам Варнавы.
— Это все из-за книг? — прошептал он, вытирая слезы белым рукавом своего одеяния.
— Не знаю, брат.
Увидев, что он не двигается с места, Заратан аккуратно потянул его за рукав от дверей кухни, обратно к люку крипты.
Кир взбежал по лестнице, держа в руках два мешка, доверху набитых книгами. Один он протянул Варнаве.
— Ты сможешь позаботиться о них, брат?
Варнава взял мешок в руки и провел пальцами по великолепно выделанной коже так, будто внутри находилось нечто более ценное, чем его жизнь.
— Да, — ответил он.
Второй мешок Кир попросту кинул в руки Заратану.
— Если мои подозрения верны, то за содержимое этого мешка заплачено жизнями сотни монахов, — сказал он. — Так что береги его.
— Но почему я должен нести его? — захныкал Заратан. — Я не хочу даже касаться еретических книг!
Кир, не обращая внимания на его нытье, быстро пересек молельню и тихо подошел к открытой двери, ведущей в сад. Затем он очень осторожно выглянул наружу. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он махнул рукой Заратану и Варнаве, подзывая их.
Они быстро подбежали к нему, прижимая к груди тяжелые мешки с книгами.
— Нам нужно правильно выбрать момент, — прошептал Кир.