Праздники, звери и прочие несуразности - страница 8

Шрифт
Интервал

стр.

Эта логика всех немного озадачила.

— Но даже если они турки, какая разница?

— Некоторые… м-м… отдаленные деревни испытали на себе сильное турецкое влияние, после того как турки вторглись в Грецию, — со знанием дела сказал Теодор. — Местные жители переняли турецкие обычаи, и потому, как верно указывает Спиро, они скорее турки, чем греки.

— Да не все ли нам равно? — теряя терпение, воскликнул Ларри.

— Они недолюбливают иностранцев, — пояснил Теодор.

— Не станут же они возражать против того, чтобы мы осмотрели форт. К тому же деревня крошечная. Я думаю, нас в три раза больше, чем жителей. А если они поведут себя воинственно, мы пошлем вперед мать с ее перламутровым револьвером. Это их сразу успокоит.

— Вы точно туда хочете? — спросил Спиро.

— Хочу, — подтвердил Ларри. — Вы что, боитесь горстки турок?

Спиро побагровел так, что я испугался, как бы с ним не случился удар.

— Господин Ларри, вы так не говорить. Я не бояться какие-то паршивые турки.

Он пошел на корму и велел Таки направить катер к причалу.

— Ларри, дорогой, зачем ты такое говоришь? — упрекнула его мать. — Обидел человека. Ты же знаешь об их отношении к туркам.

— Да никакие они не турки, они греки, — заспорил он.

— Строго говоря, они греки, но их от турок уже не отличить, — рассуждал Теодор. — Такой вот любопытный сплав.

Мы взяли курс на причал, а мальчишка, удивший там рыбу, подхватил удочку и помчался в деревню.

— Что, если он побежал всех предупредить? И они сейчас выскочат с ружьями? — занервничала Леонора.

— Глупости, — отрезал Ларри.

— Я схожу на разведку, — предложил Мактавиш. — Мне не привыкать. В Канаде, когда я гонялся за преступниками, меня частенько заносило в отдаленные поселения индейцев. Я умею находить общий язык с простыми людьми.

Ларри простонал и уже готов был отпустить ехидную реплику, но был остановлен испепеляющим взглядом матери.

— Главное, — продолжил Мактавиш, беря разработку операции в свои руки, — идти с таким видом, будто мы… э…

— Туристы? — простодушно спросил Ларри.

— Будто у нас и в мыслях нет совершить что-то нехорошее, — уточнил Мактавиш.

— О боже, — воскликнул Ларри. — Можно подумать, что мы оказались в африканских джунглях.

— Ларри, дорогой, помолчи, — попросила его мать. — Мистер Мактавиш знает, что говорит. И не забывай, чей сегодня день рождения.

Мы все высадились на причал и пару минут несли какую-то чушь, тыча пальцами в разные стороны.

— Ну вот, а теперь можно идти в деревню, — объявил Мактавиш.

Оставив Спиро и Таки охранять катер, мы двинули вперед.

Деревня насчитывала тридцать-сорок домов, маленьких, сверкающих побелкой, увитых виноградной лозой либо в богатой одежде из лиловой бугенвиллеи.

Впереди четко, по-военному вышагивал Мактавиш, этакий бесстрашный солдат французского Иностранного легиона, готовый усмирить взбунтовавшееся арабское поселение, а за ним следовали остальные.

В деревне была одна, так сказать, главная улица, а от нее расходились к домам узкие дорожки. Когда мы шли по одной из них, из дома выскочила женщина с закрытым лицом, в ужасе посмотрела на нас и быстро скрылась в боковой улочке. Я впервые увидел такой головной убор и был сильно заинтригован.

— Что у нее с лицом? — спросил я. — Она его забинтовала?

— Нет, нет. Это никаб, — объяснил Теодор. — Если здесь царят турецкие обычаи, то женщины покрывают свои лица.

— Я всегда считал это дурацкой идеей, — сказал Ларри. — Если у тебя красивое лицо, то его надо всем показывать. А вот если она много болтает, то я за кляп во рту.

Улица ожидаемо привела нас к маленькой площади, которую украшала прекрасная раскидистая пиния, а в ее тени были расставлены столики и стулья. Кафешка, как и паб в любой английской деревне, служила источником не только еды и вина, но также местных сплетен и поклепов. Меня удивило, что за все это время мы не встретили ни одной живой души, если не считать женщины в никабе. Если бы все происходило в корфианской деревне, нас бы уже окружала голосящая праздная толпа. Но, выйдя на площадь, мы поняли — по крайней мере, так нам показалось — истинную причину: за столиками сидели мужчины, в основном пожилые, с окладистыми седыми бородами, в шароварах, потертых рубахах и


стр.

Похожие книги