Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - страница 7

Шрифт
Интервал

стр.

Среди этих служебных слов можно выделить четыре основные группы.

1. Обобщающие частицы nado, tōtō, nanka, nante, tte, te, которые употребляются самостоятельно, в сочетании друг с другом или другим служебным словом. Они оттеняют подлежащее в значении "такой, как…" и при переводе, вообще говоря, могут опускаться. (Происхождение частиц nanka и nante связывают с nanika; формант tte и его сокращенный вариант te восходят к to iu no wa и употребляются практически только в разговорной речи, в то время как tōtō - только в письменной речи, а nado - и в письменной, и в устной.) Близки по смыслу к этим частицам и поэтому отнесены к данной группе также частица интонационного членения ne и служебное слово narini. Примеры предложений, в которых используется большинство вышеуказанных служебных слов, приведены ниже.

2. Большую группу образуют ограничительные частицы dake, shika, nomi, bakari в значении "только" и примыкающие к ним частицы со значением приблизительности и меры - степени: kurai (gurai), hodo, igai, hoka, примеры которых также представлены ниже.

3. В группу подчеркивающих и усиливающих служебных слов, переводимых на русский язык в значении "именно" и "даже", следует ввести koso, sae (de sae), datte, to ie domo, nagara, demo, sura, narito, de wa.

4. Наконец, частицы, передающие оттенок предположительности (в значении would"), - nara, dattara, dato, tokitara, kara sureba а так же частицы zo, sa, передающие эмоции.

Вместе с тем, нередки случаи, когда подлежащее не оформляется ни одним из вышеприведенных падежных формантов, и это не регламентируется никакими правилами и определяется только целевой установкой автора сообщения.

Протяженность подлежащего варьируется в весьма широких пределах. Оно может состоять из одного слова, выражаться словосочетанием или целым предложением, а также может вообще отсутствовать в предложении. Таким образом, подлежащее может занимать небольшую часть предложения или составлять практически весь его объем. Оно может находиться в начале, середине или конце предложения, располагаясь и до, и после дополнения, но почти всегда перед сказуемым. Во всяком случае, всегда перед заключительным сказуемым; срединное же сказуемое, особенно в деепричастной форме, может располагаться перед подлежащим.

В предложении может быть несколько функционально подобных слов, выступающих в качестве подлежащего. Это однородные подлежащие, которые могут иметь общее для всех сказуемое или каждый свое собственное. Однородные подлежащие могут сочетаться друг с другом простым примыканием, с помощью запятых, союзов или пробелов. Падежный формант обычно завершает группу однородных подлежащих и стоит после последнего однородного члена. Иногда однородные подлежащие оформляются с помощью частицы nado (tōtō). Наиболее часто употребляются союзы to, ya, oyobi, aruiwa и др.

Согласно классическим грамматическим нормам считается, что союз to соединяет равноправные однородные члены при их полном перечислении, союз ya - когда перечисление однородных членов не является законченным, а союз oyobi - когда первый из однородных членов является более важным. Однако при переводе на русский язык во многих случаях эти нюансы опускаются, поскольку из контекста ситуация и так ясна, а выражение этих нюансов средствами русского языка было бы громоздким. Более того, в самом японском языке это правило не всегда соблюдается. Из практики перевода можно отметить разделительный характер союза ya и соединительный характер союза to при их совместном использовании.

Примеры

• Подлежащее как производитель действия

Kanshū ya kankō no isshu de aru "Kihan" wa, hitobito no kachikan o han'ei suru to dōji ni kachikan o shihai suru. '(Общественные) "нормы", являющиеся своего рода спецификой традиций и обычаев, отражают взгляды людей на систему ценностей и одновременно с этим фактически управляют этой системой.'

Boku wa, busaiku de, sono koto yoku wakatteru onna to kekkon shimasu yo. 'Я женюсь на некрасивой женщине, но она хорошо понимает, что некрасива.'

Ii onna nara, mawari no otoko ga yotte kite hanashi kakeru.


стр.

Похожие книги