— Чтобы напомнить ему о его книжном черве, которая уже успела обвести его вокруг пальца.
— Что это с вами двумя сегодня? Вам больше не о чем поговорить? Вы еще хуже, чем бабушка, которая вечно пытается всех поженить. Ясно, что вы стали такими после женитьбы? Как мне сказать вам, чтобы вы поняли, что я не собираюсь на ней жениться. Я здесь в отпуске всего на несколько недель. Ничего серьезного быть не может.
— Не могло, пока ты не познакомился с этой библиотекаршей, — уточнил Рэд.
— Братишка, ты предупредил Стива насчет этих книжных червей? — спросил Страйкер Рэда.
— Конечно. В ту же минуту, как Стив мне о ней рассказал.
— Раз ты не слушаешь наших советов, не приходи потом к нам плакаться о своей неудавшейся личной жизни, — сказал Страйкер.
— У меня есть план.
— О нет! — застонали братья в один голос.
— Но мой план сработает — в отличие от ваших бестолковых прогнозов.
— Знакомые слова, — успел сказать Рэд до того, как Стив отключил телефон.
Какая ему разница, что они думают. Его план уже работает. У него все получится. Он был офицером военно-морских сил США. Его учили держать все под контролем и успешно выполнять задания.
В конце концов, ни ему, ни Хлое не нужны романтические отношения. Они команда, а не пара.
Стив был не в лучшем настроении в следующую субботу. Всю неделю он убеждал себя, что все под контролем. А в пятницу он лег спать, и ночью ему приснилась Хлоя. Она была в своей коротенькой футболке. А потом без нее…
Это никак не вписывалось в его идеальный план. Он отказывался даже допускать мысль, что его братья могут оказаться правы. Возможно, он испытывал к ней какие-то чувства. Но вряд ли это была любовь. Возможно, это была страсть, простое желание…
Его мысли прервал рев мотоцикла. Стив сразу понял, что это «Харлей-Дэвидсон». Причем не его «Харлей». Патрик О'Хара остановился у обочины напротив дома Ванды.
— Что вы здесь делаете? — спросил Стив.
— Я же тебе сказал, что у меня есть план.
— Какой? — не понимал Стив.
Патрик нежно похлопал по своему мотоциклу:
— Этот.
— Где вы взяли мотоцикл?
— У одного из своих внуков, — невозмутимо отвечал Патрик.
— У того, который работает полицейским в Чикаго?
Патрик кивнул.
— Ваш план как-то связан с «Харлеем»? — Стив так и сыпал вопросами.
Патрик снова кивнул.
Стиву не нравился этот план. Однако прежде чем он смог сказать это Патрику, из дома вышли Ванда и Хлоя.
— Что здесь происходит? — спросила Ванда.
— Я подумал, может быть, ты захочешь покататься, — предложил ей Патрик.
— Ни в коем случае! — закричал Стив, опережая бабушку. — Она слишком стара, чтобы кататься на «Харлее».
После его слов в воздухе словно повисла тишина.
— Что ты наделал? — прошептала Хлоя.
— Что я наделал? — спросил Стив.
— Слишком стара? — Ванда подошла к Стиву и ткнула его пальцем в грудь с такой силой, что он пошатнулся.
— Я лишь хотел сказать, что…
Ванда махнула рукой, остановив его.
— Ни слова больше. Никто не смеет мне указывать, как жить.
«Тогда почему ты указываешь мне, как жить?» — готов был сказать Стив, но вовремя сдержался. Тревожный взгляд Хлои остановил его.
— Я буду делать то, что я захочу, — Ванда снова ткнула его пальцем в грудь. — Я достаточно ясно выражаюсь?
— Да, я лишь беспокоился за тебя. «Харлей» — не самый подходящий для тебя транспорт.
Ванда обиженно посмотрела на него, сузив глаза, и подошла к Патрику:
— Как мне забраться на эту штуковину?
— Бабушка!
Хлоя удержала Стива за руку.
— Не пытайся ее удерживать, — сказала она ему, — а то будет хуже.
Стив заметил, как проворно Ванда залезла на мотоцикл. Но спокойнее ему от этого не стало.
Патрик, заметив волнение Стива, сказал:
— Мы заедем в кофейню. Это в паре кварталов отсюда.
— Тогда почему бы вам обоим не пройтись пешком? — ядовито заметил он.
— Мы оставили наши ходунки дома, — парировала Ванда. — Погнали, Патрик!