– Ладно. Хватит восторгов, – снова заговорил Анклитас. – Мейсон представляет вот эту женщину, которая пытается меня шантажировать и...
– Не кипятись, Джордж, не кипятись, – перебил Алтон. – Давай не будем торопиться.
– Что ты меня останавливаешь? Я объясняю тебе, в чем дело.
– Перри Мейсон – один из самых известных адвокатов по уголовным делам в стране, – сообщил Алтон.
– Ну и что? Он представляет бабу, которая пытается меня шантажировать. Она заявляет, что я обвинил ее в нечестности.
– Джордж не стал бы делать ничего подобного, – улыбнулся Алтон Мейсону.
Джебли Алтон повернулся к Делле Стрит, поклонился, а затем посмотрел на Элен Робб.
– Так, так, – сказал он. – Продавщица сигар и сигарет.
– Она самая, – подтвердил Джордж Анклитас.
– То есть?
– Она и заварила кашу.
– У Джорджа в клубе давно уже замечено мелкое воровство, – подал голос Майлз Овертон. – Ему много раз приходилось сталкиваться с недостачей. Он просил меня провести расследование.
Алтон скептически посмотрел на начальника полиции.
– В законе о наложении ареста на имущество и изъятии имущества очень много технических аспектов, – сообщил Алтон. – Последние решения Верховного Суда штата Калифорния и Верховного Суда Соединенных Штатов ни в коей мере не облегчили ситуацию. Я займусь этим вопросом.
Мейсон повернулся к Элен Робб.
– У вас есть ключ от вашего шкафчика? – спросил он.
Она кивнула.
– Достаньте его.
Она засунула руку под свитер, вынула крохотную сумочку, открыла ее и показала адвокату.
– Пошли, – сказал Мейсон.
Элен Робб указывала дорогу. За ней следовали Мейсон и Делла Стрит, потом начальник полиции. Джордж Анклитас уже сделал шаг вперед, но Джебли Алтон положил руку ему на плечо, остановил его и начал что-то быстро говорить шепотом.
Элен Робб проводила остальных в комнату, на двери которой висела табличка «Служебное помещение». Следующий дверной проем закрывался занавеской, на которой значилось: «Женщины». Элен отодвинула занавеску, прошла внутрь и остановилась перед одним из шкафчиков.
– Открывайте, – сказал Мейсон.
Девушка вставила ключ в замок и открыла шкафчик. Там стоял дешевый чемодан, пара обуви, висели костюм и плащ.
– Это все ваше? – уточнил Мейсон.
Элен Робб кивнула.
– Хотите упаковать все в чемодан?
– Я привезла вещи в чемодане. Так и увезу.
– Что-то еще у вас есть?
– Да.
– Где?
– Нам, девушкам, предоставляется одно из зданий мотеля. Мы там спим. Что-то типа студенческого общежития. Мы живем в одной комнате с Сейди Брадфорд. Джордж не позволил мне вчера вечером забрать свои вещи и фактически выставил меня на улицу.
– Начинайте упаковывать вещи, – сказал Мейсон.
Элен Робб вытащила чемодан из шкафчика и открыла.
– Я считаю, что мисс Робб не требуется мужская компания, когда она будет переодеваться, – заметил Мейсон. – Моя секретарша, мисс Стрит, подождет здесь и...
Мейсона прервал удивленный возглас Элен Робб.
– В чем дело? – спросил адвокат.
Она инстинктивно попыталась захлопнуть крышку, но остановилась.
– Давайте посмотрим, – предложил Мейсон.
– Я тоже взгляну, – заявил начальник полиции, проталкиваясь вперед.
– В чем дело? – повторил Мейсон.
Элен Робб снова открыла чемодан и показала рукой на одно из отделений, где за эластичную ленту, крепившуюся к внутренней обшивке, была наскоро засунута пачка купюр.
– Я забираю эти деньги, – сообщил окружающим Майлз Овертон.
Мейсон сделал шаг вперед и встал таким образом, что его плечо оказалось между полицейским и чемоданом.
– Вначале мы их сосчитаем, – сказал адвокат.
Обеспокоенная Элен Робб вопросительно посмотрела на Мейсона, а потом трясущимися пальцами пересчитала деньги.
– Пятьсот шестьдесят восемь долларов, – объявила она.
– Прекрасно, – ответил Мейсон. – Будем считать, что Джордж Анклитас выплатил вам причитающуюся заработную плату и учтем их при объявлении иска в связи с дискредитацией личности.
Джордж Анклитас, тихо вошедший в комнату вместе с Джебли Алтоном, уже собрался было что-то возразить, но тут занавеску, закрывающую проход, отдернули в сторону так резко, что почти сорвали с карниза кольца, на которых она держалась.