Повторная помолвка - страница 2

Шрифт
Интервал

стр.

— И как идут дела? Успешно?

— Очень даже. К тому же он должен унаследовать всю империю. Совсем как ты.

Джон отпил кофе и устремил на нее пристальный взгляд.

— Ты очень изменилась, Лео.

— Хочешь сказать, постарела?

— И стала более холодной. Наверное, это из-за твоей прически.

Она решила ответить ему колкостью:

— Ты тоже выглядишь по-другому, Джон. Более уверенным в себе и более холодным, как и я.

— И кто — или что — тому причиной, интересно? резко заметил он. Глаза его сузились и воинственно блеснули.

Решил бросить мне перчатку, подумала она, отважно встречая его взгляд с гордо поднятой головой.

— Ни к чему ворошить прошлое, Джон.

— Боишься старых призраков? — Его лицо внезапно смягчилось. — Да ладно, Лео, прости! Я совсем не хотел…

— Я знаю. — Она постаралась поскорее сменить тему разговора, хватаясь за первую же мысль, которая пришла в голову:

— А как получилось, что ты едешь в этом поезде туда же, куда и я?

— Моя компания приобрела недвижимость недалеко от твоего дома. Мы разрабатываем этот участок, и мне придется на какое-то время обосноваться там, пока я не удостоверюсь, что работа налажена должным образом.

— Какая недвижимость? — Лео нахмурилась. — У нас в Стейвли не так уж много домов на продажу!

— Брок-Хилл.

— Правда? Я и не знала, что Лейси собрались продавать свой дом.

— Они решили, что это имение слишком большое для них.

Почувствовав острый укол сожаления, Леони сказала:

— Они будут скучать по старому дому! Когда мы с Джесс были маленькие, то часто играли в их саду вместе с Тео и Уиллом Лейси. — Она вздрогнула и добавила:

— Я бы не хотела, чтобы папа продал Фрайерз-Вуд.

— Почему?

— Потому что это мой дом!

— Но ты так редко там появляешься, Лео! — Его холодные глаза встретились с ее глазами. — А если ты выйдешь замуж, твой итальянский дом окажется очень и очень далеко от Фрайерз-Вуд!

— Дело не в этом, — твердо ответила она. — Этот дом — мое родное гнездо, принадлежащее Дисартам уже более ста лет. Я не могу даже представить, что там поселится кто-то другой.

Джон взглянул на часы и поднялся с места.

— Почти приехали. Пойду соберу вещи. До свидания, Леони. — Адресовав ей холодно-вежливый кивок, он неспешно направился на свое место.

Леони смотрела ему вслед, втайне досадуя, что он покинул ее так решительно и внезапно. Она предпочла бы сама закончить этот разговор, спокойно и холодно глядя ему в глаза, но теперь получалось, что он опередил ее, да еще все время называл Леони, чего прежде никогда не делал. Ужаснувшись, что этот человек так долго занимает ее мысли, она постаралась сосредоточиться на предвкушении встречи с родными, но внезапно почувствовала себя уставшей, измотанной долгим путешествием и вовсе не в настроении сразу же попасть на шумный семейный праздник. Адам уже отпраздновал день рождения с друзьями-студентами несколько дней назад, но этим вечером они все снова должны были собраться во Фрайерз-Вуд, а Адам решил пригласить на этот семейный праздник всех родных и друзей, о чем Леони узнала, позвонив, что она еженедельно делала, домой из Флоренции.

Вначале она почувствовала горькое разочарование, решив, что не сможет поехать. Ужасный грипп свалил почти половину преподавательского состава Международной школы, где она работала. Ее отсутствие, пусть и на несколько дней, при таких обстоятельствах абсолютно невозможно. Однако, когда эпидемия распространилась и на детей, директор распорядился приостановить занятия и на некоторое время закрыть школу. Леони, решив сделать сюрприз своей семье, купила билет на самолет, нежно поцеловала на прощание Роберто Форли в аэропорту Пизы и полетела домой.

Поезд приближался к Бристоль-Парквей, и она увидела, что по проходу через весь вагон к ней направляется Джон Сэвэдж.

— Тебя кто-нибудь встречает? — спросил он, останавливаясь рядом.

Леони отрицательно покачала головой. Теперь она сожалела, что решила устроить всем сюрприз и не попросила отца или Адама встретить ее на вокзале.

— Никто не знает о моем приезде. Я доеду до Ныюпорта, а там пересяду на другой поезд.

— У меня здесь на стоянке машина. Если хочешь, могу подвезти, — уронил он небрежно. — Мне надо в Брок-Хилл, так что я все равно проеду мимо твоего дома.


стр.

Похожие книги