Повесть о плуте и монахе - страница 27

Шрифт
Интервал

стр.

– Дочиста освободим землю от скверны.

Золотые цепи, перстни, диадемы бриллиантовые попирались солдатскими сапогами. И еще комиссары собирали господские наряды – даже жен господских раздели. Были платья господские попорчены кровью, но сказали новые хозяева:

– Отмоется! То-то пойдут нашим сестрам и женам.

И тащили господскую мебель, сукно, канделябры, хрусталь и фарфор. Плут увивался вокруг да около. И размечтался не на шутку:

– Взять бы мне того сукнеца. К нему бы в придачу те зашнурованные ботиночки. И захватить бы с собою горсть тех камушков – сияют, сверкают, слепят они мои глаза. Раздарю по камушку сладким бабенкам, суну по перстеньку пригожим девкам.

Пристал он к большевикам:

– Когда добычу поделим, как уговорено? Комиссары отогнали его:

– Не пора еще делить между всеми господское добро. Не настало еще время дарить бабам своим драгоценности. Лишь когда изгоним всю нечисть с Руси, тогда-то, товарищ, настанет райская жизнь.

Встревожился плут:

– А что, много еще нечисти? Отвечали ему:

– Ой, много! Хватит еще работы нашим шашкам и винтовкам! Зато тому, кто в живых останется после великого боя, будет поистине жить весело.

И приставили к добру часовых.

6

Принялся тогда плут сам пошаливать – и, высматривая поживу, успокаивал напуганных жителей:

– Разве вы не одарите того, кто положит живот свой за будущее счастье? Не обрадуете красного солдатика? Вам же, мякинам бородатым, тараканам запечным, жить в самой Веселии!

Поигрывал винтовочкой да шарил по закуткам и полкам у обывателей – и набрал уже порядочный куль.

Ободрял он лишившихся последнего:

– Что скулите, глупые? Зачем вам богатство в царстве новом? Там захотите поесть – лишь протянете котелок свой. Пить пожелаете – прольется вам вдоволь водки. А не верите – пойдите, комиссаров послушайте, они вам все поведают о новой жизни.

Побежали обобранные жители, напуганные старики к самим комиссарам:

– Ходит по нашим домам большевик-солдатик и заливается о новой жизни, отбирая последнее барахлишко, – дескать, нечего вам печалиться, ибо жить счастливо в новом царстве, сиживать на молочных речках. Но вот в чем беда – мы-то, старые, не дотянем, видно, до того времени. Уж под девяносто нам стукнуло – куда там кисель хлебать, куда нам без нажитого!

Рассердились комиссары, велели сыскать того красноармейца.

Плута давно след простыл.

7

В чистом поле поймал его казачий разъезд. Сурово спрашивали Алешку:

– Кто такой и откуда? Отвечал он чистую правду:

– Бегу от большевиков-комиссаров. Спасаю от них добро.

Сказали казаки:

– Отчего тогда не в нашем строю? Вставай тотчас в строй, иначе ознакомим тебя с плеткой да петлей.

Дали ему шинель, нацепили погоны. Вновь нашла плута винтовка, вновь принялся он портянки наматывать. Унтер поднес кулак к самому его носу:

– На-ко, понюхай! Но принюхивался плут лишь к запахам походной кухни. И получил кашу – наваристой оказалась та каша, со свининой, с бараниной, и щедро была сдобрена маслом. Отойдя с полным котелком, доставая из-за голенища ложку, которой всегда готов был молиться, молвил с набитым ртом:

– Славный ужин у офицеров. Коль так кормят каждый день, отчего не послужить обозником, отчего повару не прислуживать?

Но взялся тут его поучать унтер, им командовать:

– Видно, ты, сукин сын, не нюхал еще солдатчины. Отчего кривишь свою рожу? Или цвет наш тебе не нравится?

Отвечал тот:

– Люб мне белый цвет. То цвет поварского колпака!

И еще про себя отметил:

– Видно, недолго погонам давить мои плечи!

8

И правда: привели вскоре беглеца лесные повстанцы к своему атаману.

Хмур был батька и грозен, но не смущался Алешка:

– Возьмите меня к себе, господа разбойники!

– Что ты умеешь-можешь?

– Могу через улицу ухватить сбежавшую курицу, на палец посадить, без горшка сварить. Могу съесть я каши котел, на еду я больно востер, чтоб никогда не дать плошку, ношу с собой любимую ложку.

Засмеялись ватажники, а плут продолжал:

– Еще слагаю стихи да частушки да девок сманиваю на опушки. В лесок, под сосенку уговорю любую бабенку. В карты также сразиться не прочь, будь то утро, будь сама ночь – известны мне три правила игры, кого угодно доведу до беды.


стр.

Похожие книги