Повелители мечей - страница 33

Шрифт
Интервал

стр.

— Маркграфиня! — прошептал он. Корум увидел Ралину, вышедшую из ворот замка. Она спустилась с горы и пошла по дамбе по колено в воде, направляясь к призрачному кораблю. Мертвый маркграф наклонил голову, зеленые огоньки в его глазных впадинах ярко вспыхнули.

— НЕТ! Корум кинулся вниз по лестнице, побежал через холл, наступая на трупы варваров.

— НЕТ! РАЛИНА!

Он мчался по дамбе, поднимая тучу брызг, задыхаясь от зловония, которым был пропитан воздух.

— Ралина!

Он догнал ее у самых сходней и крепко схватил за плечо здоровой рукой.

Казалось, она узнала Корума, но тем не менее попыталась высвободиться и подняться на корабль.

— Ралина!

Реальность оказалась хуже кошмарных снов, которые он видел после уничтожения замка Эрорн.

— Ралина! Какой договор ты заключила, чтобы спасти нас? Зачем ты идешь на этот корабль?

— Чтобы соединиться со своим супругом, — ответила она холодным, безжизненным голосом.

— Нет, Ралина. Такой договор бесчестен, а значит, его условия не надо выполнять. Это чудовищно. Это… это… — он хотел сказать, что это — иллюзия, что они стали жертвами страшной галлюцинации — Пойдем со мной, Ралина. Пусть корабль мертвецов вернется в морские глубины…

— Я должна уйти вместе с ними. Таково условие договора. Он обнял ее, пытаясь оттащить от сходней, и внезапно услышал голос, который прозвучал, казалось, не в ушах, а в мозгу Корума, заставив его остановиться.

— Она уйдет вместе с нами, вадагский принц. Так будет. Корум посмотрел на капитанский мостик. Мертвый маркграф величественным жестом вытянул руку вперед.

Зеленые огни в глазных впадинах ярко сверкали.

Неимоверным усилием воли Корум заставил себя сконцентрироваться, посмотреть на мир вторым зрением.

Напрасный труд: корабль-призрак был в каждом из Пяти Измерений.

— Я не пущу ее, — сказал он. — Ваш договор бесчестен Почему Ралина должна погибнуть?

— Она не погибнет. Сейчас она спит, но скоро проснется.

— На дне морском?

— Нет. Маркграфиня оживила наш корабль. Без нее мы утонем. Если она поднимется на борт, мы будем жить.

— Ты называешь такое существование жизнью?

— Оно лучше, чем смерть.

— Значит, смерть еще страшнее, чем я думал.

— Да, принц Корум. Мы — рабы Шуль-ан-Джайвана, потому что погибли в водах его острова. А теперь отпусти мою жену.

Корум крепко прижал к себе Ралину.

— Нет. Кто такой Шуль-ан-Джайван?

— Повелитель Сви-ан-Фавна-Бруль.

Надежда Прожорливого Бога! Тот самый остров, на который Корум хотел отправиться, когда любовь к Ралине заставила его отложить путешествие на неопределенный срок.

— Отпусти мою жену, принц Корум. Она должна подняться на борт.

— Нет. Что ты можешь мне сделать? Ты мертв, и твой вид пугает лишь невежественных варваров.

— Мы спасли тебе жизнь. Дай и нам возможность жить. Ралина должна уйти в плавание вместе с нами.

— Мертвые эгоистичны Труп кивнул, и свет в глазных впадинах померк.

— Ты прав, принц Корум.

Команда корабля пришла в движение. Ноги зашаркали по склизкой палубе.

Гниющая плоть била по костям скелетов Корум попятился, не выпуская Ралины, но она сопротивлялась изо всех сил, и он удерживал ее с большим трудом. Задыхаясь, Корум попытался образумить ее.

— Ралина, я знаю, ты никогда не любила мужа, даже когда он был жив. Ты любишь меня, Ралина. А я люблю тебя. Наша любовь сильнее любых договоров!

— Я должна соединиться со своим супругом, — повторила она безжизненным голосом.

Команда мертвецов сошла по сходням на дамбу.

— Прочь! — воскликнул Корум. — Мертвые не имеют власти над живыми!

Мертвецы продолжали идти вперед.

— Прикажи им остановиться! — закричал Корум, обращаясь к маркграфу, который все еще стоял на капитанском мостике. -Возьми меня вместо нее! Я согласен на любые твои условия!

— Не могу.

— Тогда разреши мне отправиться вместе с вами. Не все ли тебе равно? Двое живых скорее, чем один, согреют души мертвых! Казалось, маркграф задумался.

— Зачем тебе это? Живым не по пути с мертвыми.

— Я люблю Ралину. Знаешь ли ты, что такое любовь?

— Мертвые не знают любви.

— Тогда зачем тебе жена?

— Она предложила заключить договор. Шуль-ан-Джайван согласился и прислал нас.

Мертвецы взяли их в кольцо. От смрадного зловония Корума чуть было не вытошнило.


стр.

Похожие книги