Корум посмотрел на пенистые гребни волн, бьющихся о скалы.
— Какими невеждами мы были, — прошептал он, — в гордости своей считая себя великими мудрецами!
— Напрасно ты коришь свой народ. Зачем было вадагам интересоваться делами мабденов. Наша история, по сравнению с вашей, и коротка, и скучна.
— Но почему твое княжество расположено именно здесь? От кого защищаешь ты границы Лайвм-ан-Эша?
— От других мабденов, принц Корум.
— Ты имеешь в виду Гландит-а-Края и его денледисси?
— Я никогда не слышала о Гландите. Мы обороняемся против конских племен, обитающих в лесах Бро-ан-Вадага. Варвары все время пытались завоевать наши земли, но замок Алломглиль всегда вставал на их пути непреодолимой преградой.
— Разве море недостаточная преграда?
— Море появилось здесь значительно позже. Оно начало наступать на нашу страну с поразительной быстротой. В течение нескольких месяцев были затоплены поля, леса, равнины. Люди снимались с насиженных мест и переселялись в глубь континента.
— А вы остались?
— Да.
— Зачем? Какой смысл охранять несуществующие границы?
— Здесь мой дом. Я живу воспоминаниями, постоянно думаю о маркграфе. Я не могу все бросить и уйти.
— О маркграфе?
— О герцоге Мойделе Алломглильском, моем муже.
— Понятно. — Корум почувствовал нечто похожее на разочарование, и сам себе удивился.
— Он умер, — добавила маркграфиня Ралина, не отрывая взгляда от волнующегося моря. — Погиб при кораблекрушении. Мойдель оснастил наш единственный корабль и отплыл на континент, чтобы узнать о дальнейшей судьбе наших соотечественников. В тот же день начался шторм. Корабль был совсем ветхий. Он затонул.
Корум промолчал.
Словно поставив точку в грустном рассказе Ралины, сильный порыв ветра всколыхнул ее тяжелое парчовое платье. Она повернула голову и окинула Корума испытующим задумчивым взглядом.
— Итак, принц, — спросила она, — согласен ли ты стать моим гостем?
— Сначала ответь мне, госпожа Ралина, как ты узнала, что я появлюсь на острове? И почему бурый человек принес меня сюда помимо моей воли?
— Он исполнил приказ своего господина, который попросил меня дать тебе возможность отдохнуть и набраться сил в моем дворце. Я с радостью согласилась.
Мы всегда рады гостям, а вадага принимаем первый раз в жизни.
— А кто он такой, господин бурого человека? Я видел его мельком и помню только, что это — гигант с очень грустным лицом.
— Да, это он. У него очень трудное имя, поэтому мы называем его Великаном из Лаара. Он приходит в замок по ночам, приносит больных домашних животных, отбившихся от стада. Мне кажется, он из неизвестного нам измерения, а может, из другого времени, в котором нет ни вадагов, ни надрагов.
Впервые за долгое время Корум улыбнулся.
— Возможно, он и меня посчитал за больное животное.
— Возможно, — согласилась Ралина и кивнула в сторону двери. — И если ты действительно болен, мы будем счастливы оказать тебе посильную помощь.
Тень пробежала по лицу Корума, вошедшего вслед за маркграфиней во дворец.
— Боюсь, моя болезнь неизлечима, — угрюмо сказал он. — Я заразился ею от мабденов, и у вадагов нет от нее лекарств.
— Что ж, — наигранно весело сказала Ралина, — в таком случае придется нам, мабденам, позаботиться о твоем здоровье.
Обидно было Коруму слышать эти слова. Остановившись на нижней ступеньке лестницы, по которой они спустились в жилые помещения дворца, он спросил с горечью в голосе:
— Разве смогут мабдены вернуть мне руку и глаз? Ралина тоже остановилась и пристально посмотрела на него.
— Кто знает? — загадочно ответила она.